2020年CRI 中国成功发射火星无人探测器 巴西总统新冠病毒检测再次呈阳性(在线收听

China launched an unmanned probe to Mars on Thursday, aiming to complete orbiting, landing and roving in one mission.

周四,中国发射了一个火星无人探测器,其目标是在一次飞行任务中完成轨道运行、着陆和漫游。

The probe blasted off on China's largest carrier rocket, the Long March 5, from the Wenchang Space Launch Centre in the southern island province of Hainan.

探测器由中国最大的运载火箭长征五号从海南文昌航天发射中心发射升空。

About 36 minutes later, the spacecraft, including an orbiter and a rover, was sent into the Earth-Mars transfer orbit.

大约36分钟后,包括一个轨道飞行器和一个火星车(漫游者)在内的航天器被送入地球—火星转移轨道。

It is expected to reach Mars in February where it will attempt to deploy a rover to explore the planet for 90 days.

预计该探测器将于明年2月抵达火星,在那里它将尝试部署一台火星车,对火星进行90天的探索。

The probe carries several scientific instruments to observe the planet's atmosphere and surface.

探测器携带了几台科学仪器来观察火星的大气层和表面。

It marked the second flight to Mars this week, after a United Arab Emirates orbiter blasted off on a rocket from Japan on Monday. And the United States is aiming to launch its Mars rover Perseverance next week.

这是本周第二个飞往火星的任务。周一,阿拉伯联合酋长国一枚运载探测器的火箭从日本发射升空。美国计划于下周发射其“毅力号”火星探测器。

Chinese President Xi Jinping and Russian President Vladimir Putin have both sent congratulatory letters to the dialogue meeting between the ruling parties of China and Russia, held via video link.

中国国家主席习近平同俄罗斯总统弗拉基米尔·普京分别向以视频会议方式举办的中俄执政党对话机制致贺信。

In his letter, Xi Jinping says that since the outbreak of COVID-19, China and Russia have supported and helped each other, and worked together to tide over the difficulties, giving new strategic connotations to bilateral cooperation.

习近平在贺信中表示,新冠肺炎疫情暴发以来,中俄守望相助、同舟共济、共克时艰,赋予两国合作新的战略内涵。

He says this fully demonstrated the profound friendship between the two peoples, and reflected the high level China-Russia relations in the new era.

他表示,这充分彰显了中俄人民的深厚友谊,体现了新时代中俄关系的高水平和特殊性。

China says it is considering not recognizing British National Overseas passports as valid travel documents, as the British side has already violated its commitments on the matter.

中国表示,由于英国违反承诺在先,中方将考虑不承认英国国民(海外)护照作为有效旅行证件。

The UK government on Wednesday issued a policy statement on the Hong Kong British National Overseas Visa, announcing that it will change the arrangements for BNO passport holders and extend their rights of residence.

本周三,英国政府发布了香港英国国民海外签证政策声明,宣布将改变英国护照持有人的签证安排,延长其居留权。

Chinese foreign ministry spokesperson Wang Wenbin says the British move violated international law and interfered in China's internal affairs.

中国外交部发言人汪文斌表示,英国此举违反国际法,对中国内政横加干涉。

He adds that the Chinese side reserves the right to take further measures.

中方将保留采取进一步措施的权利。

Finnair resumed passenger flight services between Shanghai and Helsinki on Thursday.

周四,芬兰航空公司恢复了上海至赫尔辛基的客运航班服务。

The airline says it plans to add flights amid the gradual lifting of travel restrictions and recovering travel demand.

该航空公司表示,随着旅行限制的逐步取消和旅行需求的复苏,计划增加航班。

Passengers on flights to China are required to provide negative nucleic acid test results before boarding.

搭乘来华航班的乘客在登机前必须提供核酸检测阴性证明。

California Governor Gavin Newsom has announced a new contract with China's BYD Company to produce more N95 respirators and surgical masks.

加州州长加文·纽瑟姆宣布与中国比亚迪公司签订一项新合同,生产更多N95口罩和医用口罩。

The new contract is worth 315 million U.S. dollars.

新合同价值3.15亿美元。

Newsom confirmed Wednesday that hundreds of millions of masks have arrived as part of the original contract with BYD.

纽瑟姆周三证实,作为与比亚迪最初合同的一部分,数亿枚口罩已运抵加州。

The state now has the largest number of cases in the country, surpassing New York State.

加州现已超过纽约州,成为美国感染病例最多的州。

A statement from the Brazilian Communications Ministry says President Jair Bolsonaro has had another positive result for the novel coronavirus.

巴西通讯部发表声明称,总统雅伊尔·博索纳罗再次接受新冠病毒检测,结果仍为阳性。

It's his third positive result since he fell ill on July 7th.

这是他自7月7日感染以来的第三次检测阳性结果。

But the statement also says that Bolsonaro is still in good condition and is now accompanied by his medical team.

但是声明还称,博索纳罗的健康状况仍然良好,目前由他的医疗团队陪同。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/510827.html