2020年CRI 中方正式接管美国驻成都总领馆 2021年东京奥运会或将闭门举行(在线收听

The U.S. Consulate General in Chengdu, Sichuan Province has closed.

美国驻四川成都总领事馆已关闭。

Chinese authorities entered the premises through the front gate and took over the now-closed consulate.

中国主管部门从正门进入使馆,接管了现已关闭的领事馆。

China ordered the United States to close its consulate general in Chengdu within 72 hours on Friday.

周五,中国命令美国在72小时内关闭驻成都总领事馆。

The move came after the U. S. demanded China to shutter its consulate general in Houston.

此前,美国要求中国关闭中方驻休斯敦总领事馆。

The Chinese Embassy in the United States will temporarily take over the work of the Consulate General in Houston.

中国驻美大使馆将暂时接管驻休斯敦总领馆的工作。

Profits from China's major industrial firms have risen 11.5 percent year-on-year to 666.6 billion yuan, or about 95.2 billion U.S. dollars, in June.

6月份,全国规模以上工业企业的利润同比增长11.5%,达到6666亿元人民币,约合952亿美元。

Profitability amid China's economic recovery was boosted by improving production and falling costs.

中国经济复苏期间的盈利能力受到生产改善和成本下降的提振。

The monthly profits saw growth for a second consecutive month in June. It nearly doubled the six-percent increase in May and marked the strongest monthly profit gain since March 2019.

6月份,月度利润连续第二个月增长。这几乎是5月份6%的增长率的两倍,创下2019年3月以来最强劲的月度利润增幅。

Invading locusts have swarmed through over 20,000 hectares of cropland in Yunnan Province.

入侵的蝗虫已席卷了云南省2万多公顷的农田。

The yellow-spined bamboo locusts are eating crops including rice, corn and canes.

黄脊竹蝗正取食水稻、玉米和甘蔗等农作物。

More swarms are expected to arrive until September.

预计到9月将有更多蝗群飞抵。

Yunnan has been using drones to spray pesticides to kill the insects that were first reported in the province in late June.

云南省一直在使用无人机喷洒杀虫剂,以消灭这些6月底首次出现在该省的入侵蝗虫。

A project launched by China's Ministry of Justice will send volunteer lawyers to the Tibet Autonomous Region to provide free legal services.

中国司法部日前启动了一项计划,将向西藏自治区派遣志愿律师,提供免费法律服务。

Seventy-four lawyers will work in Tibet for one year offering legal aid in counties that don't have lawyers.

74名律师将在西藏工作一年,为没有律师的县区提供法律援助。

The project was launched in July last year. The first arrivals of 68 lawyers have handled 1,540 legal-aid cases and offered free consultation to more than 15,000 people in the autonomous region.

该项目于2019年7月启动。首批到葳的68名律师共办理法律援助案件1540件,为藏区1.5万余人提供免费咨询。

They have helped avoid or recover more than 97 million yuan, or about 14 million U.S. dollars, of economic losses.

他们帮助避免或挽回了9700多万元人民币(约合1400万美元)的经济损失。

Authorities in Rio de Janeiro have cancelled the traditional New Year's Eve celebrations at Copacabana this year out of coronavirus fears.

出于对冠状病毒的担忧,里约热内卢有关部门取消了科帕卡巴纳海滩今年的传统跨年庆祝活动。

An estimated 3 million people gather by Rio's shore to catch the fireworks spectacular each year.

据估计,每年约有300万人聚集在里约海岸边观看壮观的烟花表演。

Local authorities are now considering other options such as holding smaller events at various locations across the city.

当地有关部门正在考虑其他的选择,比如在全市各地举办小型活动。

Tokyo might host the postponed Olympic Games behind closed doors if the COVID-19 pandemic is not contained by the summer of 2021.

如果新冠肺炎疫情不能在2021年夏天前得到控制,那东京可能闭门举办推迟的奥运会。

An executive of Japan's ruling party who is close to Japanese Prime Minister Shinzo Abe was quoted as saying the games "should definitely take place, even without spectators."

报道援引一位与日本首相安倍晋三关系密切的日本执政党高管的话称,“奥运会肯定应该举行,即使没有观众。”

Tokyo started the one-year countdown until the opening of the Olympic Games, which had been rescheduled for July 23 to August 8 next year.

东京开始奥运会开幕一周年倒计时,奥运会已推迟至明年7月23日至8月8日举行。

Japan has had a consistent nationwide surge in COVID-19 infections. Tokyo reported 239 new confirmed cases on Sunday.

日本新冠肺炎感染病例持续激增。东京周日报告了239例新增确诊病例。

Gold price has surged to a record 1,944.71 U.S. dollars an ounce on Monday, beating the previous high set in 2011 by more than 20 dollars.

周一,黄金价格飙升至每盎司1944.71美元,创下历史新高,比2011年创下的上一个高点高出20多美元。

The record high came as investors rushed into the safe-haven on multiple concerns.

投资者出于多重担忧纷纷涌入避险市场,所以黄金创下历史新高。

Analysts described geopolitical tensions, a spike in COVID-19 infections worldwide and weaker dollars as major factors behind the surging gold price.

分析人士称,地缘政治紧张局势、全球新冠肺炎感染病例激增以及美元走软是推动金价飙升的主要因素。

North Korean leader Kim Jong Un has marked the 67th anniversary of the signing of the armistice that ended the Korean War.

朝鲜领导人金正恩纪念结束朝鲜战争的停战协定签署67周年。

Kim visited a war cemetery to pay homage to the soldiers killed in the War.

金正恩参观了一处战争公墓,悼念在战争中阵亡的士兵。

He also held a ceremony and presented newly developed "Mount Paektu" commemorative pistols to leading commanding officers of the armed forces.

他还举行了仪式,并向军队主要指挥官赠送了新研制的“白头山”纪念手枪。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/510829.html