新奇事件簿 伦敦警察逮捕千名抗议者(在线收听

The police in London have arrested more than 1,000 protestors in the past week. Many of central London's busiest areas have been brought to a standstill as tens of thousands of demonstrators staged peaceful protests on bridges, landmarks and traffic intersections. The protestors are part of the newly formed Extinction Rebellion. This is a movement focused on bringing the UK government to declare climate change as a global emergency and to pass laws to considerably reduce the UK's carbon footprint. Campaigners have three key demands: for the government to "tell the truth about climate change"; to reduce carbon emissions to zero by 2025; and to create a citizens' assembly to oversee progress.

上周伦敦警察逮捕了一千多名抗议者。伦敦中心地带很多最繁华的地区都停业因为数千名游行示威者在桥上、地标建筑和交叉口处进行和平抗议。这些抗议者来自新成立的“反抗灭绝”组织。这场运动旨在让英国政府宣布气候变化为全球紧急事件并通过法律大幅减少英国的碳足迹。抗议者有三个主要要求:要求政府“说出气候变化的真相”;到2025年将碳排放减少至零;以及创建一个公民大会监督进展。

The Swedish teenage environmental activist Greta Thunberg met leaders of the UK's main political parties on Tuesday. The 16-year-old is a Nobel Peace Prize nominee. She is attributed with starting the global school protests in which students have been striking for a greener planet. She told politicians that the future of all the world's children had been "sold so that a small number of people can make unimaginable amounts of money". She added: "You don't listen to the science because you are only interested in the answers that will allow you to carry on as if nothing has happened." One protestor said: "I support Extinction Rebellion. Civil disobedience is important to show this is an emergency."

周二,瑞典青少年环境积极分子格雷塔·通贝里与英国主要政党领袖会面。这位16岁的小姑娘是诺贝尔和平奖提名者。她发起了全球学校抗议活动,学生们一直在为一个更加绿色的星球而努力。她告诉政客们全世界孩子们的未来已经“被出卖了,只为了让一小部分人能赚到巨额财富”。她补充道:“你们不听从科学,因为你们只对那些能让你们若无其事地继续生活的答案感兴趣。”一名抗议者表示:“我支持“反抗灭绝”。非暴力反抗很重要,这样能表明行动迫在眉睫。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/512445.html