英国新闻听力 查韦斯称哥伦比亚外交部长"弱智"(在线收听

Police in Baghdad say two car bombs have killed more than 130 people and wounded more than 500. It’s the deadliest attack in Iraq since 2007. From Baghdad, Gabriel Gatehouse reports.

Less than a minute after one huge car bomb hit the Justice Ministry, another exploded near the local governor’s office. The bombers struck one of the busiest times of day and in one of the busiest parts of Baghdad, in the heart of the city’s administrative district and right next to the Green Zone. The destruction was immense. Hours after the explosions, rescue workers were still sifting through the rubble and the wreckage, looking for bodies and survivors. Hospitals struggle to deal with the wounded as ambulances brought in more and more casualties as the day went on, so the death toll mounted.

International inspectors have begun their task of examining a uranium enrichment facility in Iran that's raised new suspicions in the West about Tehran’s nuclear program. The Iranians had kept it hidden from view until

recently. Here is our Tehran correspondent Jon Leyne.

The UN inspectors carried out the first what would be 3 days of inspections on the site just north of the holy city of Qom. What they would have seen is a cavern inside the mountain inside the military base. Iran says the plant was meant to be the second enrichment plant, to back up the publicly-declared

facility in Natanz. One Iranian legislator said the inspectors’ visit showed that Iran’s nuclear activities were transparent and peaceful. If Iran did have anything to hide, it’s had more than a month to hide it after the plant was first made public. In any case, western intelligence experts believed the plant was only being constructed and had not yet been used to enrich uranium.

An international meeting on climate change has heard that the prospects of saving the world’s coral reefs now appear so bleak that plans have been drawn up to freeze samples to preserve them for the future. The meeting in Denmark took evidence from researchers who say most coral reefs won’t survive even if tough new regulations on the green house gas emissions are put into place. Matt McGrath reports from Copenhagen.

Legislators from 16 major economies have been meeting here in the Danish capital to try to agree the way forward on climate change. One of the issues they have been considering is what to do with coral reefs which make up less than a quarter of one percent of the ocean’s floor. Yet for around 500 million people worldwide, they are a key source of food, income and coastal protection. At this meeting, politicians and scientists have been acknowledging that global emissions of carbon dioxide are rising so fast that we are losing the fight to save coral and the world must develop an alternative plan.

Egyptian authorities investigating a rail crash that left 18 people dead say it was caused by water buffalo on the track. The Egyptian Health Ministry said that the driver of the train heading to Fayoum made a sudden stop when he spotted the animal, the second train then plowed into the back of the first at full speed. The investigation continues.

The United Nations has called on the West African regional group ECOWAS to impose tougher sanctions on Guinea and Niger. UN officials said ECOWAS should also freeze the assets of the 2 countries’ leaders and impose travel restrictions on them. Niger’s Information Minister said the UN officials were ill-intentioned. Guinea was suspended from ECOWAS in January after a military coup while Niger was suspended last week after President Mamadou Tandja refused to postpone elections.

The Venezuelan President Hugo Chaves has called the Colombian defense minister mentally retarded, the remarks are likely to further strain the already tense relations between the neighboring countries. From Caracas, Will Grand reports.

President Chavez rarely pulls his punches when it comes to criticizing his opponents and on an occasion, the political discourse descends into plain insult. This was the case when the Venezuelan leader responded to a recent statement by the Colombian Defense Minister Gabriel Silva in which he attacked Venezuela for allegedly turning a blind eye to drug trafficking flights taking off from its territory.

He’s mentally retarded, said President Chaves, he must be. President Chaves went on to say that the Colombian government did whatever the United States demanded of them. The background to this conflict lies in a decision by Colombia to grant the US access to seven military bases on its soil.

The Afghan President Hamid Karzai and his challenger Doctor Abdullah Abdullah have both ruled out a power-sharing deal before the runoff vote in the fourth coming presidential election. Less than a week after bowing to pressure to accept a second round, President Karzai said that not holding one round would insult democracy. However, the BBC Kabul correspondent says that many Afghans and some people in western governments still hope the two will do some kind of deal with the winter coming and the Taliban threatening to disrupt the second round.

巴格达警方称,两起汽车爆炸事件导致130多人死亡,500多人受伤。这是自2007年以来伊拉克发生的最为致命的袭击事件。巴格达,Gabriel Gatehouse报道。

最初,伊拉克司法部大楼遭遇特大汽车爆炸袭击,不到一分钟之后,附近的当地省政府办公楼也发生汽车爆炸。爆炸者选择了一天中最为繁忙的时间,在巴格达最为繁忙的地区,巴格达行政区的中心位置实施爆炸,刚好在巴格达绿区隔壁。毁坏范围非常大。爆炸几小时之后,搜救人员仍然在废墟和残骸中寻找尸体和幸存者。随着救护车运来越来越多的伤者,医院疲于应对。随着一天的时间过去,死亡数字不断攀升。

伊朗核设施引起西方国家对德黑兰核项目的怀疑,现在,国际监察机构开始对其铀浓缩设施进行检查。伊朗直到最近才披露该设施的存在。我们的德黑兰记者Jon Leyne报道。

联合国检查员开始对位于圣城库姆附近的核设施进行为期三天的检查。他们看到的应该是位于军事基地内的一个山洞。伊朗称,该核设施原打算用做第二座铀浓缩工厂,用于支持其公开宣布的纳兹兰核设施。一名伊朗立法者表示,国际检查员的访问可以表明伊朗核行动是透明的,和平的。如果伊朗真的有需要隐藏的东西,在公布该设施之后需要一个多月的时间来隐藏。无论如何,西方情报专家相信,该厂只是在建设,还没有用于浓缩铀。

国际气候变化会议了解到,保护世界珊瑚礁前景黯淡,现在已经计划冷冻某些样本,以备将来之用。在丹麦举行的会议从研究人员那里得到证据,即使能够出台控制温室气体排放的新条例,大多数珊瑚礁也难以生存。Matt McGrath在哥本哈根报道。

来自16个主要经济体的立法者在丹麦首都举行会晤,试图就控制气候变化达成协议。他们正在考虑的其中一个问题就是怎样处理构成大洋底0.25%的珊瑚礁。对于全世界5亿人民来说,这是重要的食物,收入和海洋保护来源。在这次会议上,政治家和科学家认识到,全球二氧化碳排放量增加过快,我们已经在保护珊瑚礁的战斗中失败,世界必须出台新的应对计划。

埃及官方对造成18人死亡的火车撞击事件进行调查。他们表示,这次撞车事件由轨道上的水牛造成。埃及卫生官员表示,开往Fayoum的火车司机在看到一头动物在轨道上之后紧急刹车,后面的火车正在全速前进,意外地撞上前面的火车。调查工作仍然在继续。

联合国要求西非区域性组织西非经济共同体(ECOWAS)对几内亚和尼日尔实施更严厉制裁。联合国官员表示,ECOWAS应该冻结该两国领袖的资产,并对其实行旅行限制。尼日尔信息部长称,联合国官员居心不良。1月份军事政变之后,几内亚被取消ECOWAS成员国资格,而尼日尔上周因总统坦贾拒绝推迟选举而被取消资格。

委内瑞拉总统查韦斯称哥伦比亚国防部长为弱智。该言论可能会使这两个邻国之间原本紧张的关系更加紧张。加拉加斯,Will Grand报道。

查韦斯总统在批评自己的竞争对手的时候很少留情。有的时候,政治谈话会演变为人身攻击。这位委内瑞拉领袖对哥伦比亚国防部长席尔瓦最近发表的声明所做的反应就是这样。他说,席尔瓦对哥伦比亚国内的毒品走私未采取严厉措施。

查韦斯总统说,他是弱智,他一定是。查韦斯还说,无论美国要求什么,哥伦比亚政府都会照做。这次冲突的背景是,哥伦比亚决定授权美国使用其7个军事基地。

在即将到来的4日举行的总统选举之前,阿富汗总统卡尔扎伊和竞争对手阿卜杜拉均拒绝了权力分享协议。向二轮角逐的压力屈服之后不到一周,卡尔扎伊总统表示,不进行二轮角逐将有辱民主体制。然而,BBC喀布尔记者表示,由于冬季即将来临,而且塔利班威胁称将破坏二轮选举,阿富汗人民和西方国家人民仍然希望双方能够达成协议。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/513822.html