英国新闻听力 联合国36名职员在海地遇难(在线收听

President Obama has said the United States is mounting one of its biggest ever rescue efforts to help the people of Haiti after Tuesday's massive earthquake. He said thousands of troops were being sent to the country to join the growing international rescue and relief effort. Mr Obama also announced that the United States was providing an immediate relief fund of 100 million dollars which would grow over the year to aid long-term recovery.

"It's important that everybody in Haiti understand at this very moment one of the largest relief efforts in our recent history is moving towards Haiti. More American search and rescue teams are coming, more food, more water, doctors, nurses, paramedics, more of the people, equipment and capabilities that can make the difference between life and death."

Rescue specialists have been arriving with teams from China, France, Spain and the United States among the first to fly in. Aid supplies have also been arriving, but latest reports say the airport at Port-au-Prince is having difficulty handling the traffic, and some flights were suspended. BBC correspondents in the ruined capital say there is no sign yet of any organized relief effort. Our correspondent Nick Davis saw scenes of misery in the Haitian capital.

I'm just walking past a flatbed truck which has got dead bodies. I can't even count how many dead bodies wrapped in makeshift shrouds made of blankets. The stench is appalling. I'm having to block my nose. There are crowds of people all around, looking across at the cemetery. It's a mass grave. From where I am stood on this wall, I can see maybe 20, 30 or more bodies which are just lying there. I'm not sure exactly how these bodies are going to be disposed of. But at the moment, they're just in a pile at the edge of the cemetery.

The relief organization Medecins Sans Frontieres, which is one of the groups operating on the ground, has sent reinforcements to assist its already sizable presence in Haiti. Speaking from Brussels, the MSF Operations Director Jerome Oberreit described to the BBC some of the difficulties his staff were facing.

"The way they can operate is extremely difficult. They don't have the infrastructure that they would have had. So very hard work, very difficult and extreme of patients wounded with crush syndromes, with head injuries, the trauma, very serious trauma, a lot of them. Well, we have to do all we can to try and do some of the life-saving work that's necessary with like I said very little infrastructure to be able to do so. So now the priority is to be able to set up surgical facilities that can answer to the acute need of this population."

The United Nations says at least 36 members of its mission in Haiti are now confirmed dead with many others missing.

The BBC has learned that the president of Burkina Faso had met a senior adviser to the International Criminal Court just before Guinea's controversial military leader arrived in his country. The court is investigating the killing of more than 150 opposition demonstrators in September by troops loyal to the Guinean leader Captain Moussa Dadis Camara. If the ICC decided to issue an arrest warrant for the Captain Camara, Burkina Faso would be obliged to detain him. Captain Camara had been receiving medical treatment in Morocco following an assassination attempt.

President Obama has announced measures to make banks pay back all the money spent on the US government's huge bail-out of financial institutions. Mr Obama said he was committed to getting back every single dime the American people were owed. Andrew Walker reports.

At the depth of the financial crisis, the US government came to the rescue, investing hundreds of billions of dollars in banks and other financial firms. The result was that the feared collapse of the financial system did not happen. Now the US government wants the money back, and the new levy proposed by President Obama is intended to cover the losses that the administration expects to make. The timing reflects the fact that banks are expected to announce large bonuses over the coming weeks. And the levy would help the president argue he shares public concerns about bankers' pay.

Reports from Pakistan say the Taliban leader in the country, Hakimullah Mehsud, has narrowly avoided an American missile strike that killed at least 12 suspected militants. The attack targeted an alleged training camp in the tribal region of North Waziristan, near Pakistan's border with Afghanistan.

A court in Ukraine has ruled that the Soviet leadership of the 1930s was guilty of genocide in connection with the starving to death of nearly 4 million Ukrainians. The appeal court in Kiev found that Soviet rulers including Stalin were responsible for the Holodomor as the famine is known in Ukraine.

奥巴马总统表示,美国正在进行有史以来最大的救援活动,帮助在周二遭受大规模地震袭击的海地人民。他说,美国已派遣数千名士兵赶赴海地,加入不断扩大的国际搜救和救援队伍。奥巴马还宣布,美国提供1亿美元的紧急救济资金,在日后的长期恢复过程中,救援资金还会增加。

“海地每一个人都应该明白,此时此刻,我们近代历史上最大的救援力量正在赶赴海地。更多的美国搜救队将抵达海地。在生死关头,更多食物,水源,医生,护士,药品,更多的人,装备和能力都将起到非常重要的作用。”

救援专家和来自中国,法国,西班牙和美国的搜救队已经乘飞机抵达海地。救援物资也在陆续抵达。但是最新的报道称,太子港机场在处理交通方面面临困难,一些航班被迫取消。在废墟一般的太子港的BBC记者表示,目前没有看到任何有组织的救援的迹象。我们的记者Nick Davis亲眼目睹了海地首都太子港的悲惨景象。

我刚刚走过一辆装载尸体的平板式卡车。我甚至数不清这些用毯子做成的临时寿衣中装有多少尸体。尸体的臭气非常可怕,我必须捂着鼻子。许多人望着墓地。这是一个集体墓地。从我在墙上站的这个位置,我可以看到20,30或者更多具尸体被扔在那里。我不确定最终将怎样处理这些尸体。但是目前,他们只是在墓地边缘被堆在一起。

已经在现场的组织中包括无国界医生组织。该组织已经增派力量前往海地帮助已经在现场的许多同事。行动总监Jerome Oberreit在布鲁塞尔发表讲话时向BBC记者讲述了该组织成员目前面临的困难。

“他们进行手术的条件非常艰难。他们缺乏应有的基础设施。所以,对那些压伤综合征,头部受伤,外伤,严重损伤的大量病人来说,非常困难,任务艰巨。所以,在没有必需的基础设施的情况下,我们只能尽最大努力拯救生命。所以,当务之急是建立外科设施,这样才能应对民众的迫切需求。”

联合国表示,现已确认至少36名驻海地联合国职员遇难,多人失踪。

BBC获悉,在几内亚有争议的军事领袖抵达布基纳法索之前,该国总统会见了国际刑事法庭高级顾问。国际刑事法庭正在调查9月份几内亚领袖穆沙˙达迪斯˙卡马拉 (Moussa Dadis Camara) 的军队杀害150多名反对派示威者事件。如果国际刑事法庭签发逮捕令拘捕卡马拉,布基纳法索将不得不将他拘留。在刺杀事件中受伤后,卡马拉一直在摩洛哥接受治疗。

奥巴马总统宣布了相关措施,要求银行偿还政府大规模拯救金融机构期间的贷款。奥巴马表示,他将追回银行欠美国纳税人的每一分钱。Andrew Walker报道。

在金融危机期间,美国政府伸出援手,投资数千亿美元救助银行和其他金融公司,以致人们担心的金融体系的崩溃没有发生。现在,美国政府希望将这些贷款收回。奥巴马提议的新的征税措施旨在弥补政府的损失。这次事件安排反映了银行准备在未来几周发放巨额奖金的事实。这次回收贷款帮助奥巴马向群众表明,他和公众同样关心银行家的薪资。

来自巴基斯坦的报道称,塔利班头目Hakimullah Mehsud侥幸逃脱了美国的导弹袭击。在袭击中,至少12名好战分子嫌疑人被击毙。这次袭击的目标是北瓦齐里斯坦部落地区一个训练营,位于巴基斯坦和阿富汗边境附近。

乌克兰法庭判决,上世纪30年代苏联领袖犯有种族灭绝罪,导致接近400万乌克兰人被饿死。基辅上诉法庭发现,包括斯大林在内的苏联统治者应为乌克兰大饥荒(Holodomor)负责。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/515222.html