PBS高端访谈:拜登特朗普在摇摆州佛罗里达州的演讲(在线收听

JUDY WOODRUFF: Florida is one of the biggest prizes on Election Day. It is also one of those prized swing states that has voted for the candidate who has won the presidential election for more than 20 years. That is why both President Trump and his Democratic rival, Joe Biden, have been campaigning there in the last day. Yamiche Alcindor has our report.

朱迪·伍德乐夫:佛罗里达州不仅是选举日最大的彩头之一,同时也是宝贵的摇摆州之一,20多年来正是这些州把票投给了赢得总统选举的候选人。这就是特朗普总统和他的民主党对手乔·拜登最后一天一直在那里竞选的原因。请听亚米切·阿尔辛多尔的报道。

YAMICHE ALCINDOR: In the Sunshine State, former Vice President Joe Biden making his case to older voters.

亚米切·阿尔辛多尔:在这个阳光之州,前副总统乔·拜登在向大龄选民提出自己的主张。

JOE BIDEN (D), Presidential Candidate: Because Donald Trump, it's simple, not a joke: You're expendable. You're forgettable. You're virtually nobody. That's how he sees you. That's how he sees you.

乔·拜登(民主党),总统候选人:因为唐纳德·特朗普,这很简单,不是开玩笑:你是可以牺牲的,可以被遗忘。其实你什么都不是,它就是这么看你的,他不会在意你。

YAMICHE ALCINDOR: It's a key demographic in the state. In 2016, voters over 65 years old were more than 20 percent of the electorate in Florida. They overwhelmingly backed President Trump, helping him pull off a narrow win here. But in an Emerson College poll released this week, Biden leads with those same voters by six points. Florida's 29 electoral votes are critical for both campaigns.

亚米切·阿尔辛多尔:大龄选民是该州统计的关键人口。2016年,佛罗里达州65岁以上的选民占选民总数的20%以上,他们压倒性地支持特朗普总统,帮助他在这里以微弱优势获胜。但在艾默生学院本周公布的民意调查中,拜登在同样的选民中以6个百分点领先。佛罗里达州的29张选举人票对两场竞选都至关重要。

DONALD TRUMP, President of the United States: It's great to be back in my home state, Florida, to make my official return to the campaign trail.

美国总统唐纳德·特朗普:很高兴回到我的家乡佛罗里达州,正式开启我的竞选之旅。

YAMICHE ALCINDOR: Just last night, President Trump rallied voters in Sanford, Florida, his first campaign rally since he was hospitalized with the coronavirus.

亚米切·阿尔辛多尔:就在昨晚,特朗普总统在弗罗里达的桑福德召集了选民,这是自他因冠状病毒住院以来的第一次竞选集会。

DONALD TRUMP: One thing with me, the nice part, I went through it. Now they say I'm immune. I can feel -- I feel so powerful. I'll walk into that audience. I'll walk in there, I will kiss everyone in that audience.

唐纳德·特朗普:对我来说,好的是:我经历过了。现在他们说我免疫了。我能感觉到,我觉得自己充满力量,我会走进观众席,我会走进去,亲吻所有的观众。

DONALD TRUMP: When you're the president, you can't lock yourself in a basement and say, I'm not going to bother with the world. You have got to get out. And it's risky. It's risky. But you have got to get out.

唐纳德·特朗普:在你当总统的时候,你不能把自己锁在地下室里说我不想为这个世界操心。你得出去,虽然出去有风险,但你必须出去。

YAMICHE ALCINDOR: Meanwhile, Vice President Mike Pence campaigned in another battleground state, Wisconsin.

亚米切·阿尔辛多尔:与此同时,副总统迈克·彭斯在另外一个战场州威斯康辛进行竞选。

MIKE PENCE, Vice President of the United States: I think the choice in this election is whether America remains America.

美国副总统迈克·彭斯:我觉得这次选举的选择是,美国是否还是美国。

YAMICHE ALCINDOR: With just three weeks until Election Day, more than 11 million people have already cast their ballots.

亚米切·阿尔辛多尔:距离选举日只有三周的时间了,目前已经有1100多万人投了票。

CAROLINE KUFFNER, Voter: I have never seen a line this long. It's really amazing.

选民卡洛琳·库夫纳:我从没见过这么长的队伍,太震撼了。

YAMICHE ALCINDOR: Those hoping to vote early in person, from Georgia, to Kentucky, to Texas, have faced long lines, in some places waiting hours.

亚米切·阿尔辛多尔:从乔治亚州到肯塔基州,再到德克萨斯州,那些希望提前投票的人都面临排长队的局面,有些地方甚至要等上几个小时。

CHLOE NORMAND, Voter: I think it just shows that everyone's, like, ready to vote, and doesn't want their vote to be suppressed, and doesn't want to wait, and wants to get it over with, and wants to know the results by the day of the election.

科洛伊·诺曼德,选民:我觉得这说明大家都准备好投票了,大家都不希望自己的选票被压制,不想等,想尽快结束投票,想在选举当天知道结果。

YAMICHE ALCINDOR: Despite the already high turnout, voting experts warn it may take days after polls close on November 3 for all the votes to be counted. For the PBS NewsHour, I'm Yamiche Alcindor.

亚米切·阿尔辛多尔:尽管投票率已经很高,但投票专家警告说,在11月3日投票结束后,可能需要几天时间才能清点全部选票。这里是PBS新闻一小时,我是亚米切·阿尔辛多尔。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/515417.html