VOA常速英语2020--病毒变异后英国疫情失控(在线收听

This is VOA news. Via remote, I'm Liz Parker.

这里是美国之音新闻。我是利兹·帕克,为您进行远程播报。

Trucks waiting to get into Britain are backing up for miles. People are stranded at airports as countries imposed stringent travel restrictions and temporary bans on travel to and from the U.K. This is all due to a mutant strain of the coronavirus that has rapidly spread through London and southern England in December. British Health Secretary Matt Hancock has said the strain is, quote, "out of control." However, many experts have warned it's not clear if this version is more lethal. They've also said the new COVID-19 vaccine should be effective against the variant. From Canada to India, one nation after another has banned flights from Britain. Meanwhile, France barred the entry of trucks from Britain for 48 hours while the strain is assessed. The precautions raised fears of food shortages in Britain if the restrictions drag on. There were rising hopes Monday that France would allow traffic to flow again if truck drivers take coronavirus tests on arrival.

等待进入英国的卡车后退数英里。各国严格执行旅行限制,暂时禁止往返英国的旅行,各国民众为此滞留在机场。这都是由于新冠病毒变异菌株于十二月在伦敦和英国南部迅速传播。英国卫生大臣马特·汉考克曾说,新冠病毒疫情已经“失控”。然而,许多专家警告称,目前尚不清楚新冠病毒变异菌株是否致命性更强。他们还表示,新研发的新冠疫苗应该对新冠病毒变异菌株有效。从加拿大到印度,各国接连禁止从英国起飞的航班。与此同时,法国禁止来自英国的卡车入境48小时,同时对病毒进行评估。如果这些限制措施继续下去的话,这些预防措施会引发英国民众对食品短缺的担忧。周一,人们越来越希望,如果卡车司机在抵达法国边境时进行冠状病毒检测,法国将允许交通再次通行。

British Airways announced it will only allow travelers who test negative for the coronavirus to fly to New York City. The move was in response to calls from the state of New York's Governor Andrew Cuomo and New York City Mayor Bill De Blasio to ban air travel from Britain over the new coronavirus strain. Cuomo made the announcement and also called for Delta Airlines and Virgin Atlantic [airwi...] Airways to "voluntarily agree" to do the same. Virgin Atlantic has since announced they, too, will require the tests.

英国航空公司宣布只允许冠状病毒检测呈阴性的旅客飞往纽约市。此举是为了回应纽约州州长安德鲁·库莫和纽约市市长比尔·德布拉西奥的呼吁,即禁止英国航班入境以防范新冠病毒变异菌株。库莫宣布了这一消息,并呼吁达美航空和维珍大西洋航空公司“自愿同意”这种做法。维珍大西洋航空公司已经宣布,他们也将要求进行新冠检测。

The outgoing U.S. attorney general, William Barr, said Monday he sees "no reason" to appoint a special counsel on two key issues to President Donald Trump that would be potential election fraud or the tax investigation into the son of President-elect Joe Biden.

即将卸任的美国司法部长巴尔周一表示,他认为“没有理由”就总统唐纳德·特朗普提出的两个关键问题任命一名特别顾问,这两个问题为潜在的选举舞弊或当选总统拜登的儿子的税务调查。

More on voanews.com. This is VOA news.

请访问voanews.com浏览更多新闻。这里是美国之音新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2020/12/518923.html