NBC晚间新闻 脸书否认允许150家公司滥用用户信息(在线收听

Tonight more and more people deciding Facebook is not their friend. Delete Facebook trending on Twitter. People fed up after the New York Times reported Facebook allowed 150 companies including Microsoft, Amazon and Netflix access to users personal data. Some partnerships gave companies the ability to read, write and delete private messages without users knowledge or consent. What's the driving force behind these partnerships?

Driving fourth is growth at all costs, growth at all costs and selling your privacy to make money. Today Facebook admitted to give partners like Spotify access to users private messages if they signed on to the sites using their Facebook accounts but denied they did it without user consent. Spotify says it never accessed private messages. Facebook under fire over privacy and access to users data for years. Founder Mark Zuckerberg apologizing in The New Yorker in 2009 for college text messages calling people dumb who trusted him with their information. Just this year may accomplice to Congress for allowing a political consulting firm to get users data without their permission. That was a big mistake and it was my mistake and I'm sorry. This time sorry may not be enough.

今晚越来越多的人不再把脸书当做他们的朋友。现在,推特上关于删除脸书的帖子越来越多。据纽约时报报道,脸书允许包括微软、亚马逊、网飞公司在内的150家公司访问用户的个人信息,人们已经受够了这个。脸书还允许一些合作伙伴在用户不知情或未经同意的情况下读取、写入和删除私人信息。脸书为什么要与这些公司达成合作呢?原因就是不惜一切代价实现增长,通过出售你的隐私来赚钱。今天脸书承认,如果用户使用自己的脸书账号登录声破天(Spotify)等合作伙伴的网站,这些合作伙伴就可以访问用户信息,但是脸书表示这是经过用户同意的。声破天(Spotify)表示自己从未访问过用户隐私信息。多年来,脸书一直在用户隐私和个人信息问题上受到严厉批评。2009年,脸书创始人马克·扎克伯格在《纽约客》上道歉,原因是大学时他在短信中称那些信任他、把信息交给他的人是笨蛋。就在今年,脸书可能作为国会的帮凶,允许一家政治咨询公司在未经用户许可的情况下获取用户数据。这是个很大的错误,而且这是我的错误,我很抱歉。但这次仅仅道歉可能是不够的。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nbcwjxw/519340.html