NBC晚间新闻 众议员史蒂夫·金因种族言论遭抨击(在线收听

In an interview with the new york times, Republican Congressman Steve King defending what he called the culture of America. "White nationalist, white supremacist, Western civilization. How did that language become offensive?" King asked according to the paper. Liz Cheney, a member of House Republican leadership slamming the comments, tweeting they are "abhorrent and racist". How could you not understand that that was offensive? No, what I was really talking about was the continuation of applying labels on to people as freely as they are.

I reject white nationalism, I reject white supremacy, it's not part of any of my ideology and I reject anyone who carries that ideology. So why'd you say? That's what's in the context of a long interview with the New York Times. In a written statement King said "under any fair political definition I am simply a nationalist." But he did not say he was misquoted. Did The Times misquote you? I don't think, I don't think I can answer that clearly but I'll just say I have responded to this and I think you understand where I stand. Just last year King tweeted this photo from his annual pheasant hunt, saying different breeds of dogs indicated diversity. His rhetoric finally seems to be catching up to him. Just yesterday a prominent Iowa Republican announced he's running against King in next year's primary.

在接受《纽约时报》的一次采访中,共和党众议员史蒂夫·金捍卫了他眼中的美国文化。根据《纽约时报》报道,史蒂夫·金问道,白人民族主义者,白人至上主义者,西方文明,这些用语怎么会具有冒犯性呢?众议院共和党领袖之一莉兹·切尼猛烈抨击了这些评论,她在推特中写道,这些是“可恶的、带有种族歧视的”评论。你怎么会不明白那些用语具有冒犯性呢?不,我真正想说的是人们应一直享有贴标签的自由。我反对白人民族主义,我反对白人至上,这不是我意识形态的一部分,我反对任何持有这种意识形态的人。那你为什么这么说?这是在《纽约时报》的一次长篇采访的语境之中提到的。史蒂夫·金在一份书面声明中说,“在任何公正的政治定义下,我只是一个民族主义者。”但他没有说他的话被《纽约时报》错误引用。《纽约时报》错误引用了你的话了吗?我无法清楚地回答这个问题,但我只想说,我已经对这个问题做出了回应,我认为你们理解我的立场。就在去年,在他一年一度的猎雉活动中,史蒂夫·金在推特上发布了这张照片,他写道,不同品种的狗表明了多样性的存在。他的言辞最终让自己惹上了麻烦。就在昨天,爱荷华州一位杰出的的共和党人宣布,他将在明年的初选中与史蒂夫·金竞争。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nbcwjxw/519662.html