读者文摘:美国最美好的地方(4)(在线收听

Perhaps Columbiana's greatest symbol of this giving instinct is Firestone Park.

也许哥伦比亚纳最伟大的奉献本能的象征就是火石公园。

Harvey Firestone was born on his grandfather's farm here in 1868,

哈维·费尔斯通于1868年生于他祖父的农场,

and while he set up his manufacturing business in Akron, Ohio, he never forgot his hometown.

虽然他在俄亥俄州阿克伦市创建了制造公司,但是他从未忘记他的家乡。

He vacationed here (often with fellow industrialists Henry Ford and Thomas Edison),

他回去家乡旅游(经常和同道实业家亨利·福特和托马斯·爱迪生一起),

and in 1933 he donated part of the family homestead to create this oasis.

1933年,他捐赠了部分家庭宅地来建造这个舒适的地方。

It features a pool and waterslide, baseball and football fields, a track,

那里有一个游泳池和滑水道,棒球和足球场,还有一个跑道,

and walking trails lined with deep brick gutters filled with fresh spring water— relics from the days when folks would water their horses here.

还有人行道,两旁是充满淡泉水的深深的砖砌水槽,这是以前人们洗马遗留下来的东西。

This crown jewel had tarnished a bit over the years. Pat Tingle, who was born, raised, and married in Columbiana, noticed the changes in 2000.

珍贵的火石公园多年来已经有点失去光泽了。帕特·廷格尔是土生土长的哥伦比亚纳人,她在2000年注意到了这些变化。

An educator, she spent most of her adult life moving around the country with her husband, Brad Tingle, an executive with UPS.

作为一名教育工作者,帕特成年后的大部分时间都和丈夫布拉德·廷格尔一起在全国各地奔波。丈夫布拉德是联合包裹的一名高管。

When Brad retired, there was only one place he wanted to be. "My husband said, 'Let's go home,'" Pat says.

布拉德退休后只想去一个地方。帕特说,“我丈夫对我说,我们回家吧。”

The Tingles lived happily in Columbiana for many years. But Brad died in 2014, and their son, David Tingle, passed away three years later.

廷格尔一家在哥伦比亚纳快乐地生活了很多年。但是布拉德2014年去世了,三年后,他们的儿子大卫·廷格尔去世。

"When I lost them both, I wanted to do something special for them and something special for the town," Pat says.

帕特说,“当我失去他们后,我想为他们和这个小城做点特别的事情。

She cashed in some savings, added much of her husband's life insurance money, and donated her remarkable nest egg—$500,000—to spruce up the family's favorite spots.

她把一些积蓄兑换成现金,拿出她丈夫人寿保险的大部分钱,并捐出了她数额巨大的储蓄金——50万美元来装饰这个家人最喜欢的地方。

"I always tell people I'm never sorry I came back. There's something very good and solid about Columbiana,"

帕特一边坐在公园新辟的一条长凳上吃冰淇淋,眺望着镜湖,一边说,

Pat says while eating ice cream on one of the new park benches overlooking Mirror Lake and a plaque that honors her son's memory.

“我总是告诉人们我从不后悔回来。哥伦比亚纳有些很好的和可敬的东西。”这里还有一块纪念她儿子的牌匾。

You can witness residents doing good by one another—and enjoying every minute of it—most vividly at the Crown Theater troupe's special productions.

你可以看到居民们一个接一个地行善,并享受其中的每一分钟。最生动的就是皇冠剧团的特别演出。

If you show up for an audition, you get a part, even if they have to add more extras to the cast. Never acted before? No problem.

如果你去试镜,你就会得到一个角色,即使他们不得不增加更多的临时演员。以前从来没有表演过吗?没有问题。

Before Caleb Clapsadle debuted in Mulan, his only experience in front of a crowd was reading a Mother's Day poem at church, and it didn't go well.

在迦勒·克兰普首次登场参演《花木兰》之前,他唯一的经历就是在教堂里当着众人的面读一首母亲节的诗,但并不顺利。

Caleb, 19, has Asperger's syndrome and often has trouble connecting with others.

19岁的迦勒患有阿斯伯格综合症,经常难以与他人沟通。

"He just kept his head down and read it as fast as he could," says his mother, Carla Clapsadle.

他的母亲卡拉·克兰普说:“他就是把头低下来,用最快的速度把诗念完。

"When he finished, he said, 'I'm never going to talk out in front of everybody again.'"

他读完诗之后说,我再也不会在大家面前讲话了。”

Caleb was sure people would laugh at him when his mother suggested he try out for Mulan.

当迦勒的母亲建议他参加《花木兰》的选拔时,他相信人们会嘲笑他。

But working with a supportive group that includes people with all sorts of challenges has helped him blossom.

但与一个包括面临各种挑战的人们的支持性团体一起工作,帮助他获得成长。

"He's a totally different person," says Carla. "It gives him a place where he belongs. He used to not hug, and now he's hugging everybody."

“他成为了一个完全不同的人,”卡拉说。“这给了他一个属于他的地方。他以前不拥抱,现在他拥抱所有人。”

Next Caleb plans to audition for Shrek. In fact, he plans to audition to play Shrek.

接下来,迦勒打算为《怪物史莱克》试镜。事实上,他打算试演史莱克。

"I get to express how I'm feeling, who I am," he says. Today, Caleb is a star, just like Ryan Houck.

他说:“我可以表达自己,展现我是谁。”今天,迦勒成了明星,就像瑞恩·霍克一样。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/dzwz/521352.html