新闻周刊:美疾控中心主任担心美国公众未严肃对待疫情(2)(在线收听

Harris questioned the science behind the effectiveness of face coverings and said the country was experiencing "a cult of masks" that resulted in individuals facing harsh criticism for choosing not to wear them.

哈里斯质疑口罩有效性背后的科学依据,并表示国家正在经历“口罩崇拜”,这会导致个人因选择不戴口罩而面临严厉批判。

"Clearly there is science behind the potential benefit, if I am infected, of wearing a face covering in changing the amount of infectious virus that can go across a 6-foot space or a 3-foot space," Redfield told Harris. "We have good data to show that."

雷德菲尔德对哈里斯说:“这种可能有用的背后存在科学依据,如果我被感染了,带上口罩可以改变能够穿过6英尺或3英尺空间的传染性病毒的数量,”“我们有充足的数据可以表明这一点。”

After the hearing, Harris told Newsweek the directions the public has received about mask use have not added up. "We are at a point regarding the use of masks where we have to let the science catch up to the dogmatic declarations made about mask use," Harris said. "First it was no masks, then everywhere masks, then inside only masks, then bandanas, then face shields—without any real science to back up a lot of the recommendations. And the press, by insisting that the president should wear a mask even at times when it's clearly not called for, and certainly not proven useful, has fueled the 'cult of masks.'"

听证会结束后,哈里斯告诉《新闻周刊》,公众收到的关于口罩使用的指示尚不完整。哈里斯说,“我们正处于使用口罩的阶段,在这个阶段我们必须让科学依据赶上关于口罩使用的教条宣言,”“首先不用带口罩,接着在哪都要带口罩,然后只在室内戴口罩,之后用方巾,再到带面罩——许多建议背后没有真正的科学依据来支持。媒体坚持认为总统应该戴口罩,甚至在显然不需要戴口罩以及当然还未证实戴口罩有用的时候,这一行为助长了‘口罩崇拜’”

According to Redfield, photos depicting Americans choosing not to wear masks at protests is not his only concern. While Redfield said he observed many residents wearing masks near his home in Baltimore, the same was not true in the nation's capital.

根据雷德菲尔德的说法,描述美国人在抗议活动中选择不戴口罩的照片并不是他唯一关心的。虽然雷德菲尔德说,他在巴尔的摩的家附近观察到许多居民戴着口罩,但在该国首都,情况并非如此。

"We will continue to try to message as well we can," Redfield said. "We're going to encourage people that have the ability to request or require a mask when they're in their environment to continue to do that.

“我们将继续尽力传递信息,”雷德菲尔德表示。“我们将鼓励那些在环境中有能力要求或需要口罩的人继续这样做。”

"We do think this is an important health tool, and we're going to continue to try to figure out how to get more and more people to embrace it," he said.

“我们认为这是一个重要的卫生工具,我们将会继续尽力找出能够让越来越多的人接受它的办法,”

While officials across the country have voiced concerns that the large gatherings seen at protests could trigger a second virus outbreak in the U.S., health officials at the national and international levels have long warned a second wave could occur in the fall. Redfield said keeping preventative measures like wearing face coverings and observing social distancing in place could help the country brace itself for a dreaded second round.

尽管全国各地的官员们都很担心抗议活动中出现的大型集会可能会引发美国第二波病毒爆发,但国家和国际上的卫生官员一直警告称,秋季可能会出现第二波疫情。雷德菲尔德表示,采取预防性措施,比如戴口罩和遵守社交距离,可能有助于该国为可怕的第二轮疫情做好准备。

"These social distancing strategies that we've learned are something we need to perfect," he said. "We're going to need them to be our major defense again in October, November, December."

“我们学习的社交距离策略是需要完善的,”他说。“在10月、11月、12月是,我们需要运用这些策略,使之再次成为我们的主要防御力量。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xwzk/521521.html