新闻周刊:接下去是否还要拆除华盛顿和杰斐逊的雕像(3)(在线收听

Huge demonstrations have been held in Washington D.C. since Floyd's death on May 25 and some popular landmarks, including the steps of the Lincoln Memorial, were defaced in the process— and it again raises the prospect of whether protesters could turn their focus to the monuments honoring the men deified by many Americans as symbols of everything the nation stands for, but who also owned slaves their entire lives.

自从弗洛伊德于5月25日去世以来,华盛顿特区举行了大规模的示威活动,林肯纪念堂的台阶等一些标志性建筑在示威活动中被涂污,这再次引发了一种设想,即抗议者们是否可以将注意力转移向纪念碑上,这些纪念碑是为了纪念那些被许多美国人奉为国家象征的人,但是这些人也拥有奴隶的一生。

Could the towering Washington Monument or the nearby Jefferson Memorial—a neoclassic shrine encasing a bronze figure of Jefferson—face the same fate as statues of Columbus and Confederate generals? Could the faces on Mount Rushmore be chiselled off or the nation's capital renamed?

高耸的华盛顿纪念碑或附近的杰斐逊纪念碑(一个新古典主义的神龛,里面有杰斐逊的铜像)会不会面临与哥伦布和南部联盟将军雕像一样的命运?拉什莫尔山上的面孔会被凿掉吗,或者美国首都会重新命名吗?

Some have already started voicing their fears that the removal of Confederate states is a slippery slope that will lead to monuments to Washington and Jefferson being taken down.

一些人已经开始表达自己的担心,移除南部邦联将军的雕像是滑向深渊的道路,将导致华盛顿纪念碑以及杰斐逊纪念碑被拆除。

"What happens when they demand, under threat of violence, that the Washington Monument be taken down? The Jefferson Memorial?" Fox News host Laura Ingraham wrote in a post on Twitter last week.

“当他们在暴力威胁下要求拆除华盛顿纪念碑时,会发生什么?拆除杰斐逊纪念堂?”福克斯新闻主持人劳拉·英格拉汉姆上周在推特上发表了一篇文章。

Former Vermont Gov. Howard Dean also questioned "how far" things could go.

佛蒙特州前州长霍华德·迪恩也质疑事态会发展到什么程度。

"Columbus was terrible to indigenous people. A question worth examining is, how far do we go. No problem with Confederates, slave traders, plunderers. What do we do about Jefferson, Washington, Jackson, What about FDR who denied entry to persecuted European Jews for a time?" he tweeted.

“哥伦布对土著人来说很可怕。一个值得研究的问题是,我们要将事态发展到什么程度。我们这样对待南部邦联、奴隶贩子、掠夺者没有问题。那么我们要怎么对待杰斐逊、华盛顿和杰克逊,还有曾一度拒绝受迫害的欧洲犹太人入境的罗斯福呢?”他发表推文说。

At a news briefing Wednesday defending Trump's decision not to rename military U.S. military bases that are named for Confederate leaders, White House spokeswoman Kayleigh McEnany asked: "Where do you draw the line? Should George Washington and Thomas Jefferson be erased from history?"

特朗普决定不更名以南部邦联领导人命名的美军军事基地,在周三举行的新闻发布会上,白宫发言人凯利·麦克南尼在为此决定进行辩护时问道:“你在哪里划界限?乔治·华盛顿和托马斯·杰斐逊是否应该被从历史中抹去?”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xwzk/521524.html