美联社新闻一分钟 AP 奥斯卡颁奖礼将坚持线下举行(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

President Joe Biden left the White House for Atlanta Friday morning, three days after a white gunman killed eight people, most of them women of Asian descent, in three massage businesses.

拜登总统周五上午离开白宫前往亚特兰大。三天前,一名白人枪手在三家按摩店枪杀了八人,其中大多数是亚裔女性。

Biden and Vice President Kamala Harris will meet with Asian American state legislators and other community leaders about racist rhetoric and actions against Asian Americans and Pacific Islanders.

拜登和副总统卡玛拉·哈里斯将会见亚裔美国州议员和其他社区领导人,讨论针对亚裔美国人和太平洋岛民的种族主义言论和行动。

The Centers for Disease Control and Prevention announced relaxed COVID-19 guidelines for schools on Friday, saying some students can safely sit just 3 feet apart in the classroom as long as they wear masks.

美国疾病控制与预防中心(CDC)周五宣布,放松针对学校的新冠肺炎指导方针,称一些学生只要佩戴口罩,在教室内保持3英尺的间隔就可以安全地上课。

A judge said he won't delay or move the trial of a former Minneapolis police officer charged in George Floyd's death. Concerns have been raised that a $27 million settlement for Floyd's family could taint the jury pool.

一名法官表示,他不会推迟或改变对被控谋杀乔治·弗洛伊德的明尼阿波利斯前警官的审判。人们担心,为弗洛伊德家人提供的2700万美元的和解金可能会干扰陪审团的决定。

With nominations set and just over a month until showtime, more details were announced Friday about the 93rd Oscars. Neither sweatshirts nor zoom made the cut. The producers have said they are committed to holding an in-person event at Union Station in Los Angeles for nominees, presenters and limited guests.

随着提名的尘埃落定,离颁奖礼开始仅剩一个多月的时间,更多关于第93届奥斯卡的细节在周五公布。今年不会Zoom颁发奖项,嘉宾也不能穿休闲服出镜。制片人表示,他们将在洛杉矶联合电视台为提名者、主持人和少量嘉宾举行一场现场活动。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2021/524820.html