美国总统大选演讲 2016年美国总统大选特朗普胜选演讲(3)(在线收听

The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.

在我竞选期间与他们一起度过的时光是我无上的荣耀。

Our veterans are incredible people. We will embark upon a project of national growth and renewal.

我们的退伍军人中有着很棒的人才。我们将开始一项增长和恢复全国经济的计划。

I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.

我会好好利用民众的才能,我们会呼吁最优秀最聪明的精英为了所有人的利益而发挥他们的卓越才能。

It is going to happen.

这是一定会发生的。

We have a great economic plan. We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.

我们有一个伟大的经济计划。我们会让我们的经济双倍增长,我们将成为世界上最强大经济体。

At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us. We will be.

同时,我们会和其他国家和平相处。我们一定会的。

We will have great relationships. We expect to have great, great relationships.

我们会拥有好的关系,我们期待彼此之间有伟大的合作。

No dream is too big, no challenge is too great.

没有什么梦想是不可能的,没有什么挑战是过不去的。

Nothing we want for our future is beyond our reach.

没有我们达不到的未来。

America will no longer settle for anything less than the best.

美国无法接受比最好要差的情况。

We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring. We have to do that.

我们要为我们国家的命运高呼,大胆、勇敢地去追求梦想。我们必须这样。

We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.

我们要再次为我们的国家创造更美妙、更成功的梦想。

I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.

我想告诉世界,美国总是也一直会把美国人的利益放在第一位,但我们会和每一个人和平相处。

All people and all other nations. We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.

所有的人民、所有的国家,我们寻求一致而不是敌对,合作而不是冲突。

And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.

现在,我想感谢那些真正帮助我的人们,让我有了今天晚上,他们称之为非常历史性的胜利。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgztdxyj/531193.html