美国总统大选演讲 伊万卡·特朗普为唐纳德·特朗普的助选演讲(6)(在线收听

We have a chance this year, to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen.

我们今年有一个机会,重现我们作为一个国家敢于梦想、敢于冒险的遗产。

Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small.

幸运的是,唐纳德·川普从不目光短浅。

When I was a child, my father always told me, Ivanka if you're going to be thinking anyway, you might as well think big.

当我还是个孩子时,我父亲总是告诉我,“伊万卡,如果你有什么理想,一定要目标远大。”

As President, my father will take on the bold and worthy fights.

作为总统,我父亲会承担大胆的和有价值的战斗。

He will be unafraid to set lofty goals and he will be relentless in his determination to achieve them.

他不害怕树立远大的目标,他会不屈不挠地去实现它。

To people all over America, I say, when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down. He will fight for you all the time, all the way, every time.

对所有美国人,我想说,当我的父亲与你在一起时,你永远不需担心失望。他会每次都为你一战到底!

Maybe it's the developer in him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded up factories.

也许因为他是开发商,看到空荡荡的主街和木板围成的工厂,川普无法忍受。

He can't bear the injustice of college graduates who are crippled by student debt, and mothers who can't afford the cost of the childcare required to return to work to better the lives of their families.

他也不能忍受大学毕业生因学生债务、母亲因负担不起儿托费用无法回去工作改善家庭生活所遭遇的不公。

Other politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and they say I feel for you. Only my father will say, I'll fight for you.

其他政客看到这些艰辛,看到这一切的不公会说:“我为你而憾。”只有我父亲会说,“我为你而战。”

The hard working men and women of this country identify with my father.

这个国家勤劳的男女会认同我的父亲。

He is tough and he is persevering. He is honest and he is real. He's an optimist and he's a relentless believer in America and all of her potential.

他是一条硬汉,而且持之以恒;他诚实且真实;他乐观、虔诚,对美国及其所有潜能深信不疑。

He loves his family and he loves his country with his heart and his soul.

他爱他的家人和国家,全心全意。

Politicians ask to be judged by their promises, not their results.

政客们要求根据其承诺而不是成绩来评判他们。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgztdxyj/531207.html