《权力的游戏》精讲 第二季第3集:逝者不死(21)(在线收听

You'll be pleased to know our mutual friend

有个好消息,我们共同的朋友

is doing quite well in lady Sansa's service.

把珊莎小姐服侍得很好

Good. One of my better ideas.

好的,我这一计不错

And it seems the Grand Maester has found his way into a black cell.

听说大学士不知怎的进了黑牢

Well played, my lord Hand.

真是高啊,首相大人

But should I be worried?

我是不是该担心呢

Janos Slynt, Pycelle...

杰诺斯·史林特,派席尔

The small council grows smaller every day.

御前会议的规模越来越小了

The council has a reputation for serving past Hands poorly.

御前会议是出了名地祸害首相

I don't mean to follow Ned Stark to the grave.

我可不想追随奈德·史塔克于地下

Power is a curious thing, my lord.

权力是件古怪的东西,大人

Are you fond of riddles?

您喜欢猜谜吗

Why, am I about to hear one?

此话怎讲,你要出道谜题吗

Three great men sit in a room.

三位贵人坐在一个房间中

A king, a priest and a rich man.

一个国君,一个僧侣,一个富翁

Between them stands a common sellsword.

三人之间,站着一名普通佣兵

Each great man bids the sellsword kill the other two.

每位贵人都命佣兵杀死另外二人

Who lives, who dies?

孰生,孰死

Depends on the sellsword.

那要视那个佣兵而定

Does it? He has neither crown nor gold

是吗,他既没有王冠,也无金银珠宝

nor favor with the gods.

更没有诸神的眷顾

He has a sword, the power of life and death.

他有利剑,有决定生死的力量

But if it's swordsmen who rule,

既然生死取决于佣兵

why do we pretend kings hold all the power?

我们又为何假装承认国王的权力至高无上呢

When Ned Stark lost his head,

奈德·史塔克人头落地

who was truly responsible?

应该负责的究竟是谁

Joffrey? The executioner?

乔佛里,刽子手

Or something else?

还是别的什么

I've decided I don't like riddles.

我再也不猜谜了

Power resides where men believe it resides.

力量存于人心,信则有,不信则无

It's a trick,

惑人的把戏

a shadow on the wall.

如浮影游墙

And a very small man can cast a very large shadow.

即便是矮小之人,也能投射出巨大的影子

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/534374.html