新奇事件簿 英国斥巨资救助文化产业(在线收听

The government in the United Kingdom has announced it will give nearly $2 billion to help support the country's arts industry.

英国政府宣布将提供20亿美元帮助支持该国艺术产业。

The money will go to theatres, concert halls, galleries, museums and other cultural venues.

这笔钱将去到剧院、音乐厅、美术馆、博物馆和其他文化场馆。

It will help people who have had a hard time during the COVID-19 pandemic.

这将帮助那些在新冠疫情期间遭遇困难的人们。

These include actors, writers, composers, make-up artists, costumers and support staff.

这些人包括演员、作家、作曲家、化妆师、服装师以及后勤人员。

The UK government said the money represents, "the biggest ever one-off investment in UK culture".

英国政府表示,这笔钱代表着“对英国文化有史以来最大的一次性投资”。

It added: "The money will provide a lifeline to vital cultural and heritage organisations across the country hit hard by the pandemic.

其补充道:“这笔钱将为全国各地受到疫情严重打击的重要文化和遗产组织提供生命线。

It will help them stay afloat while their doors are closed."

它将帮助他们在闭馆期间维持周转。”

The UK is world famous for its arts. People across the globe know and love cultural icons like Shakespeare, The Beatles and James Bond.

英国以其艺术闻名世界。世界各地的人们都知道并喜爱文化偶像,如莎士比亚、披头士和詹姆斯·邦德。

Britain's theatres, museums and galleries attract millions of tourists every year.

英国的剧院、博物馆和美术馆每年都会吸引数百万游客。

Prime Minister Boris Johnson said: "From iconic theatre and musicals, mesmerising exhibitions at our world-class galleries,

首相鲍里斯·约翰逊表示:“从标志性的剧院和音乐剧、世界级美术馆迷人的展览,

to gigs performed in local basement venues, the UK's cultural industry is the beating heart of this country."

到在地下场地举行的演奏会,英国的文化产业是这个国家的跳动的心脏。”

The UK's Culture Secretary said: "Our arts and culture are the soul of our nation.

英国文化大臣表示:“我们的艺术和文化是民族的灵魂。

They make our country great and are the centre of our world-beating and fast growing creative industries.

他们使我们的国家变得伟大,是我们世界领先和快速增长的创意产业的中心。

This money will help safeguard the sector for future generations."

这笔钱将帮助为子孙后代保护这个行业。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/538041.html