纪录片《卧底企鹅帮》 第23期 蹒跚学步(6)(在线收听

It's time for the father to leave for the ocean, but he's in no hurry.

企鹅爸爸该去海边捕鱼了,但它并不着急

He makes his decision... then has second thoughts.

它原本下定了决心,但又稍有犹豫

He endured the Antarctic winter all for the sake of this chick.

它忍受南极的严寒全是为了小企鹅

Saying goodbye isn't easy.

道别并非易事

This time, there's no turning back.

这次它没有回头

The mother rewards her chick with her first solid meal.

母亲为了安抚小企鹅,给它带来第一餐固态食物

Lumps of fish so fresh, they appear as if they were caught yesterday.

鱼块十分新鲜,就像是昨天才捉到的一样

Food is preserved for up to three months by unique antibiotics in the penguin's stomach.

食物在企鹅胃里特殊抗生物质的作用下能保存3个月之久

The male joins a leaving party.

雄企鹅加入了离开的队伍

They won't return from the sea for around four weeks.

它们要4周后才会从海边回来

In Peru, when Humboldt penguins go fishing, they are almost unrecognisable.

在秘鲁,洪堡企鹅去捕鱼的时候几乎已经没了企鹅的样子

They are plastered with muck from their burrows.

它们身上满是巢穴周围的泥土

The desert sun will soon cake the dirt into their plumage and they must take a bath to survive.

沙漠的阳光很快就能让泥土在羽毛里结块,为了生存它们必须好好洗洗

Unfortunately, it means leaving their chicks alone.

不幸地是,这意味着把幼雏单独抛下

Predators have waited for this moment.

捕猎者等的就是这一刻

Belcher gulls - common killers of young chicks.

斑尾鸥,常见的幼雏杀手

The chicks may seem defenceless, but they have a few surprises in store.

幼雏看似毫无防备,但它们给斑尾鸥准备了点小惊喜

Their final deterrent is truly repulsive.

它们最后的防线威慑力十足

Gull's can't risk clogging their feathers.

海鸥不敢冒险让羽毛黏住

It seeks a more wholesome meal.

它决定去找些更卫生的食物

At the rockhopper colony, it's time for a change of shifts.

在跳岩企鹅聚居地,父母该换班了

The Rockhopper fathers have been relieved of parenting duties.

企鹅爸爸结束了照顾孩子的工作

It's now their turn to go fishing.

现在轮到它们去捕鱼

They have a 100-metre cliff to get down.

它们得走下100米高的悬崖

They must take the knocks on the chin.

因此必须承受磕碰摔打

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwdqeb/543838.html