纪录片《卧底企鹅帮》 第26期 蹒跚学步(9)(在线收听

If the penguins are to fish in peace,

企鹅如果不想捕鱼时被打扰

they must brave the open ocean.

必须挑战宽阔的海域

Back with the Emperors, the females are now firmly in charge.

回到帝企鹅这边,幼雏已经完全交给了母企鹅

Their first big challenge arrives - an Antarctic blizzard.

它们需要面临的第一个挑战是极地暴风雪

The penguins protect their chicks by turning their backs to the wind.

企鹅们背对暴风,保护小企鹅

But soon, it's not enough.

但很快,这招就不管用了

The chicks are still exposed to the swirling winds.

雏鸟们仍然被回旋风吹得瑟瑟发抖

To survive the worsening weather, they must huddle closer together.

要想在不断恶化得天气下求生,它们要靠得更近

They start to gather in even greater numbers.

越来越多的企鹅聚集在一起

A huge mass of penguins can share warmth and shelter.

一大群企鹅相互庇护与温暖着对方

But the crush means it's a risky place for a young chick to be.

但是对于年幼的小企鹅来说,拥挤也意味着危险

At first, penguins with chicks circulate on the outside, avoiding the pressure within.

一开始,企鹅带着雏鸟徘徊在部落边缘,避免群集中间的挤压

As the weather worsens, they'll all have to look for a place to tuck in.

当天气变得更糟,它们不得不开始挤成一团

Eventually, a huge huddle forms.

最终形成了庞大的企鹅群

While those in the centre are warm and protected, those on the outside are still struggling.

中间的企鹅被周围安全又温暖,边缘的企鹅却仍在挣扎

To share the heat around, the penguins take tiny steps to change position.

为了分散热量,企鹅们挪动着小步改变自己的位置

Waves of movement ripple through the huddle,

企鹅浪在企鹅群里面扩散

giving everyone a chance to have a go in the centre.

让每只企鹅都有钻进中央的机会

The huddle is so efficient, penguins in the inner core can even overheat.

聚集取暖相当有效,有时企鹅在中间甚至会觉得太热

As these penguins try to cool down, the colony starts to break up.

那些企鹅想出去凉快一下,于是企鹅群开始分散

The collapse acts as a release valve, shedding excess heat.

就好比拧开放气闸,多余的热量也因此扩散

But it's dangerous for the chick.

然而对于幼雏,这却相当危险

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwdqeb/543841.html