《他没那么喜欢你》精讲 30 他在MySpace上联系的我(在线收听

Mary: Morning. Morning, Ryan. A surprise mocha venti just because you're so awesome.

Colleague A: Love you.

Mary: Love you. Good morning. Okay.

Colleague B: So?

Mary: Oh, hi. He asked me out.

Colleague B: Oh, my God. He called?

Mary: Well...

Colleague C: He e-mailed?

Mary: No.

Colleague B: What? Left his calling card with your lady-in-waiting?

Mary: He MySpaced me.

Colleague B: Ouch.

Mary: Oh.

Colleague C: Oh, girl, I don't know about that. My trampy little sister says MySpace is the new booty call.

Mary: Well, what am I supposed to do? I mean, things have changed. People don't meet each other organically anymore. If I would like to make myself seem more attractive to the opposite sex, I don't go and get a new haircut, I update my profile. That's just the way it is, you know?

Colleague B: Yeah, she's right.

Mary: Back, back, back, back.

玛丽:早上好,早上好瑞安。给你个惊喜,特大杯摩卡咖啡,因为你实在太棒了。

同事A: 爱你。

玛丽:爱你。早上好,好。

同事B: 怎么样?

玛丽:哦,嗨,他约我了。

同事B: 哦,天呐,他打电话了?

玛丽:呃...

同事C: 他发电子邮件了?

玛丽:没有。

同事B: 什么?只是给你的同伴留了个电话号码?

玛丽:他在MySpace上联系的我。

同事B: 哎呦。

玛丽:哦。

同事C: 哦,姑娘,不是吧。我的小姐妹说用MySpace联系只是想上床。

玛丽:我能怎么办呢?我是说时代不同了,人们不再那么愿意见面了。如果我想让自己在异性面前更有吸引力,我不用去换个新的发型,更新我的资料就行了。就是这么回事,明白?

同事B: 是,她说得对。

玛丽:回去,回去,回去,回去。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tmnmxhnjj/544070.html