《他没那么喜欢你》精讲 77 你刚才为什么叫我"亲爱的"(在线收听

Anna: Hey. Coming, I'm coming, I'm coming. Hi. Hi, sweetie.

Conor: See, why did you just call me "sweetie"?

Anna: We always call each other that.

Conor: Why? All right, look, I wanna say something, okay? We call each other "sweetie" all the time. And we fall asleep on the phone after talking for hours. I washed your hair for you after you had shoulder surgery and everything. And it's like we're together.

Anna: I know that I've been...

Conor: No, hold on a second. Let me finish. I think maybe this is my fault...because maybe I wasn't clear about exactly what I want. So let me... Let me be clear. I love hanging out. But I'm so attracted to you. I just... I want both. I don't know what happened or why we stopped. I don't even care.

Anna: Okay.

Conor: What?

Anna: Okay.

Conor: No, I'm talking about really doing this. Like a full-on relationship.

Anna: Right.

Conor: With me.

Anna: Yeah.

Conor: A bunch of gay people put you up to this?

Anna: Stop talking.

安娜:嘿。来了,我来了,我来了。嗨,嗨,亲爱的。

康纳:你刚才为什么叫我“亲爱的”?

安娜:我们之间一直都是这么叫的。

康纳:为什么?好吧,听着,我有话要说,好不好?我们总是叫彼此“亲爱的”。我们会在聊了几个小时后,睡倒在电话旁。你肩膀动手术后我给你洗头等等。就好像我们在一起。

安娜:我知道我一直...

康纳:不,等一下。让我说完。我想也许这都是我的错...因为我可能没有说清楚我想要的。所以让我... 让我说清楚。我喜欢出去玩。可你又如此吸引我,我只是... 我都想要。我不知道怎么了,也不知道为什么我们没有进展,我不在乎。

安娜:好吧。

康纳:什么?

安娜:好吧。

康纳:不是,我是说真这样做,比如确定恋爱关系。

安娜:好啊。

康纳:和我。

安娜:对。

康纳:难道是一群同志把你逼到这份儿上了?

安娜:别说话了。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tmnmxhnjj/544117.html