2018年双语新闻 "我不是药神"口碑炸裂(在线收听

Bittersweet film is medicine for the soul

《我不是药神》口碑炸裂

Ning Hao and Xu Zheng have come together again to produce a new film, Dying to Survive, as they return to the summer movie season after 12 years.

宁浩和徐峥再次携手打造了一部新电影——《我不是药神》——这也是两人时隔12年后再度回归暑期档电影。

This time, director Wen Muye joins the team after Ning recognized his talent for portraying realistic themes. It was Ning who handed Wen the script and asked Xu to act in the leading role.

这一次,导演文牧野加入了他们的团队。此前,宁浩认识到他在展现现实主义题材方面的才华,也正是宁浩将电影剧本交给了文牧野,并邀请徐峥出演主角。

Wen rose to prominence in 2013 for directing the award-winning short film Battle at the First International Film Festival in Xining, Qinghai province. Dying to Survive is his first feature-length movie and it took him three years to adapt the script from an original piece of writing.

文牧野因导演了短片《BATTLE》,在2013年青海西宁首届国际电影节获奖而崭露头角。《我不是药神》是其执导的首部长篇电影,他耗费了三年时间才将原稿改编成电影剧本。

The film is about Cheng Yong, played by Xu, a pharmaceutical salesman who becomes a hero by helping people get cheaper cancer medicine.

影片讲述了保健品商贩程勇(徐峥饰)帮助人们买到更便宜的抗癌药物,成为英雄的故事。

The 117-minute film combines both laughter and tears, showing the humanity of one man up against the reality of society.

在这部117分钟的电影中,既有笑声,又有泪水,展现了个人面对社会现实的人性一面。

"It's touching because it focuses on the better side of people, and you can see how society changes, thanks to just one small act of humanity," said Xu at the film's premiere at Tsinghua University in Beijing on July 2, where it received a long round of applause after the screening.

“透过人性当中小小的善意光芒,这种慈悲心足以感动所有人。而且透过他的故事,我们可以看到整个时代和国家的发展,”7月2日,徐峥在北京清华大学的电影首映礼上如此说道,影片放映过后,现场的掌声久久未能平息。

The movie is based on a true story-Lu Yong, who was diagnosed with leukemia in 2002, helped more than 1,000 patients get cheaper, unapproved medicine from India.

这部电影是根据一个真实故事改编而来的——2002年,陆勇被查出患有白血病,之后他帮助1000多名病友从印度购买便宜的违禁药。

Lu was invited to the movie's premiere and, after he watched the whole film, Lu said it shows what happens when people can't afford the high price of imported drugs. He agreed with the message at the end of the movie that the situation was improving thanks to the recent efforts of government.

陆勇受邀来到了电影首映礼,看完电影后他表示,影片展现了人们买不起高昂进口药的生存状态。他同意影片结尾所传达的信息:由于政府近年来的不懈努力,这种状况正在不断改善。

Actor Huang Xiaoming was also invited to the premiere, and he thought both the acting and the direction were fantastic. "Even though I'm not in the movie, as a filmmaker, I feel proud to watch this piece," he says.

演员黄晓明也受邀来到了首映礼现场,他认为影片的表演和导演都相当精彩。“作为电影人,即使没有参与到电影当中,我都觉得特别骄傲,”他说道。

Xu says Wen was born to be a director and he enjoyed the 88-day shoot. "It was like going back to the time when I started out on my acting journey, when I only focused on how to be a better actor."

徐峥表示,文牧野生来就是当导演的料儿,他也十分享受那88天的电影拍摄过程。“就像是回到了刚出道的时候,那时我只关注如何成为一名更好的演员。”

Wang Chuanjun plays Lyu Shouyi in the film, a character who has leukemia and asks Cheng to start smuggling the medicine from India. His death in the film provides the turning point for Cheng to become a hero.

王传君在影片中饰演吕受益,一位请求程勇从印度走私药物的白血病患者。电影中,他的离世是程勇成为英雄的转折点。

Wang lost 10 kilograms to play the role and stayed with leukemia patients to observe their daily life. He even kept awake for two whole days to get the right sense for shooting his death scene.

王传君为出演该角色减重10公斤,并和白血病患者住在一起,观察他们的日常生活。他甚至整整两天没有合眼,就为了找到拍摄死亡场景的合适状态。

Starting with a limited release on June 30, Dying to Survive has so far grossed 150 million yuan ($22.6 million) for its first two days and achieved a rating of 9.5 out of 10 on online ticketing platform Tao Piaopiao.

从6月30日点映开始,《我不是药神》在短短两天内便收获了1.5亿元(约2260万美元)的票房,并在线上购票平台淘票票上获得了9.5分(满分10分)的高分。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syxw/2018/546231.html