英文演讲录 崔娃—世界在变好,因为我们看到了糟糕之处(1)(在线收听

Good morning/afternoon everybody. Good to have you.

大家上午好/下午好。很高兴你能来。

This is weird 'cause I'm just gonna talk to your phones and we're right here.

很诡异,我们就在这里,我却要和你们进行手机通话。

It's a strange experience.

这是一次奇怪的经历。

Welcome to the millennial age.

欢迎来到千禧年时代。

You'll have the picture and you'll show it to your friend and they'll go what does he look like in person?

你们拍完照片给朋友看,他们会问:“ 他真人看起来怎么样?”

You go, I don't know, I was also looking at my phone when I should have been there with him.

你会说:“我不知道,我也在手机上看他的,我本来应该跟他面对面的。”

First of all, thank you very much, Bill and Melinda for having me.

首先,非常感谢比尔和梅林达邀请我。

When I was first asked to be here they said hey, we want you to come and speak at this event, Goalkeepers, and talk about what's happening in the world and I looked through all of the people speaking and I said but I have nothing.

当我第一次被邀请到这里时,他们说:“嘿,我们希望你来在Goalkeepers活动上发言,谈谈世界上正在发生的事情”,我看了看所有发言的人,我说,但我没什么可说的。

I do not have a fridge that can change lives, I do not have a plan to eradicate HIV in South Africa and in southern Africa and the rest of the continent and I most definitely cannot ride a motorbike so I don't know what I can do for you.

我没有可以改变生活的冰箱,我没有在南非和非洲大陆根除艾滋病的计划,我几乎不会骑摩托车,所以我不知道能为你做什么。

Bill just said come and share your thoughts, your stories, your ideas and I guess that's how I process information.

比尔说,来分享你的思想,你的故事,你的看法,我猜这就是我处理信息的方式。

That's how I process my world, so, I'll tell you a little bit about myself and why Goalkeepers means so much to me.

这就是我处理我的世界的方式,我会告诉你一些关于我自己的事情,以及为什么Goalkeepers对我意义重大。

So, in case you don't know me, my name is Trevor Noah, I grew up in South Africa during a time known as apartheid

所以,以防你不认识我,我做个介绍,我的名字是特雷弗·诺亚,我在南非长大,那个时代被称为种族隔离,

and for those who don't know, apartheid was a system of laws which made it illegal for black people and white people to integrate with each other amongst other things.

一些人可能不知道种族隔离,种族隔离是一种法律体系,它规定黑人和白人相互融合是非法的。

Black people lived in separate areas to white people, they had different rules, they were segregated and this was particularly tough for me because I grew up in a mixed family, well, with me being the mixed one in the family.

黑人和白人生活在不同的区域,他们有不同的规则,他们被隔离,这对我来说尤其艰难,因为我生长在一个混血家庭,我就是其中的一个混血儿。

My mother's a black woman, a Xhosa woman from South Africa and in case you're wondering, Xhosa is one of the languages with the clicks in it, Xhosa.

我的母亲是一个黑人妇女,来自南非的科萨族,科萨语是使用最多的语言之一。

But not like in American movies.

但不像美国电影里那样。

I've seen those movies where they have the Africans and they're like.

我看过那些电影,里面有非洲人,他们就像…

That's not a language, alright?

那不是一种语言,好吗?

No, even we watch those movies and we're like I wonder what they are saying.

即使我们看了那些电影,我们也好奇他们在说什么。

It's not a language but my mother's a Xhosa woman, South African, my father's Swiss from Switzerland and was a white man and still is a white man,

那不是一种语言,我的妈妈是一个来自南非的科萨族女人,我的父亲是一个来自瑞士的白人,

he didn't change and so they got together during this time which was against the law and they had me

他没有改变,所以在那时他们在一起是违反法律的,后来他们有了我,

and it wasn't easy growing up in this family and that's really where our journey began because we were a family that couldn't be together,

在这个家庭中长大并不容易,这也是我们旅程的起点,因为我们是一个不能在一起的家庭,

we were a family that was for all intents and purposes a crime that existed, me being the born from my mother because of my father was me being born a crime

因为我的父亲,我们这个家庭无论从哪方面来说我的出生都是一种犯罪,

and one of the biggest things I connected with when reading about Goalkeepers and learning about the organization was the optimism,

当我读到关于Goalkeepers和了解这个组织的时候,我最大的联想之一是乐观,

was the ability to see what no one could see at a time when no one should almost have the right to see it and my mother was one of those people.

是几乎没有人有权利看的时候,看到别人看不到的东西,我的母亲就是这样。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ywyjl/546632.html