VOA常速英语2022 耶路撒冷阿克萨清真寺周围发生暴力冲突(在线收听

There have been more clashes between Israeli police and Palestinians around the Al-Aqsa mosque in Jerusalem.

以色列警方和巴勒斯坦人在耶路撒冷阿克萨清真寺附近发生了更多冲突。

AP correspondent Ben Thomas reports.

美联社记者本·托马斯报道。

The unrest erupted after Israeli police entered the hilltop compound to secure the spot for Jewish visitors.

骚乱爆发前以色列警方为保护犹太游客安全进入了这片位于山顶的场地。

Jews know the site as the Temple Mount, their holiest.

犹太人将这个地方称为圣殿山,他们心中最神圣的地方。

But the Al-Aqsa mosque also ranks as the third holiest site in Islam and has often been a flashpoint for violence.

阿克萨清真寺也被列为伊斯兰教第三大圣地,是暴力事件的一个多发地。

Police accused Palestinians of stockpiling stones in anticipation of more clashes.

警方指责巴勒斯坦人正在囤积石头,预计将发生更多冲突。

Palestinian medical officials say 17 Palestinians were wounded just two days after similar confrontations at the site.

巴勒斯坦医疗官员说,就在两天前,该地区发生了类似的冲突,17名巴勒斯坦人受伤。

This year, the Muslim holy month of Ramadan and the weeklong Jewish Passover are occurring at the same time, bringing thousands of visitors to Jerusalem.

今年,穆斯林斋月和为期一周的犹太逾越节同时举行,吸引了成千上万的参观者来到耶路撒冷。

I'm Ben Thomas.

我是本·托马斯。

The Islamic State group on Sunday vowed "revenge" over the killing of its former leader, calling on supporters to take advantage of the war in Ukraine to stage attacks in Europe.

伊斯兰国组织周日誓言对其前领导人被杀一事进行“报复”,呼吁支持者利用乌克兰战争在欧洲发动袭击。

The militant group's previous leader, Abu Ibrahim al-Qurashi, died in early February when he detonated a bomb to avoid capture during a U.S. raid in northwest Syria, this according to White House and U.S. defense officials.

据白宫和美国国防官员说,该激进组织的前领导人阿布·易卜拉欣·库拉希于2月初死亡,当时他为了避免被捕在美国对叙利亚西北部的突袭中引爆了一枚炸弹。

The group's new spokesman called on supporters to resume attacks in Europe, taking advantage of what he called the "available opportunity" of "the crusaders fighting each other," his term, in reference to Russia's invasion of Ukraine.

该组织的新发言人呼吁支持者继续在欧洲进行袭击,利用他所说的“十字军战士互相攻击的机会”。他所说的“十字军战士互相攻击”指的是俄罗斯入侵乌克兰。

On March 10, the group confirmed the death of its former leader along with the group's former spokesman.

3月10日,该组织证实了其前领导人和前发言人的死讯。

It named Abu Hasan al-Hashemi al-Qurashi as the new leader.

其任命Abu Hasan al-Hashemi al-Qurashi为新领导人。

Little is known about him.

人们对他所知甚少。

He is the group's third chief since its inception.

他是该组织成立以来的第三任领导人。

Via remote, I'm Marissa Melton, VOA News.

玛丽莎·梅尔顿为您远程报道,美国之音新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2022/4/548203.html