VOA常速英语2022 印度大量购买俄罗斯煤炭(在线收听

Human rights observers and lawyers for the Maasai people are pressing Tanzania's government to halt plans to forcibly evict tens of thousands of the Indigenous nomads from their ancestral land at the eastern edge of the Serengeti National Park.

人权观察员和马赛人的律师向坦桑尼亚政府施压,要求政府停止强迫数万名土著游牧民离开塞伦盖蒂国家公园东部边缘祖传土地的计划。

Last week, a violent clash broke out after government surveyors and security forces began to demarcate land that Tanzania reportedly would turn over to a foreign firm for a game reserve for commercial hunting.

上周,在政府测量员和安全部队开始划定土地后,爆发了一场暴力冲突。据报道,坦桑尼亚将把这些土地交给一家外国公司,作为商业狩猎的狩猎保护区。

India's purchases of Russian coal have spiked in recent weeks despite global sanctions on Moscow as traders offered discounts of up to 30 percent, this according to two trade sources and data reviewed by the Reuters news agency.

根据路透社查阅的两个贸易消息来源和数据,尽管全球对莫斯科实施了制裁,但最近几周印度对俄罗斯煤炭的购买量激增,因为贸易商提供了高达30%的折扣。

Russia facing severe Western sanctions over its invasion of Ukraine warned the European Union in April against sweeping sanctions on coal, saying they would backfire as the fuel would be redirected to other markets.

今年4月,因入侵乌克兰而面临西方严厉制裁的俄罗斯警告欧盟,不要对煤炭实施全面制裁,称制裁会适得其反,因为煤炭会被重新导向其他市场。

Tensions in Senegal reached a tipping point Friday over the government's decision to keep the opposition off the ballot in planned legislative elections.

塞内加尔的紧张局势星期五达到一个转折点,原因是政府决定不让反对派参加计划中的议会选举。

Thousands of people took to the streets to show support for the opposition leader, Ousmane Sonko, and to demand President Macky Sall allow his opponents to run.

数千人走上街头,表示对反对派领导人奥斯曼·松科的支持,并要求总统麦基·萨尔允许他的对手参选。

Annika Hammerschlag live reports from Dakar.

安妮卡·哈默施拉格来自达喀尔现场报道。

Plumes of smoke billowed into the air throughout Dakar's southern neighborhoods Friday as demonstrators set fire to tires and plastic bins.

星期五,随着示威者放火焚烧轮胎和塑料垃圾桶,达喀尔南部地区的空气中弥漫着滚滚浓烟。

Tear gas canisters rained down from the sky, causing protesters to scatter.

催泪瓦斯如雨点般从天而降,导致抗议者散开。

As they reemerged, they chanted: "Macky Sall is a dictator!" and hurled rocks at police officers.

当他们再次出现时,他们高呼:“Macky Sall是一个独裁者!”并向警察投掷石块。

Anger has mounted since Senegal's constitutional council invalidated the opposition's list of candidates for the July 31 legislative elections, preventing opposition leader Sonko and other opponents from running.

塞内加尔宪法委员会宣布7月31日议会选举反对派候选人名单无效,阻止反对派领导人桑科和其他反对者参选以来,此后,民众的愤怒情绪不断高涨。

The result of the elections will determine the makeup of Senegal's 165-member National Assembly currently dominated by the president's coalition.

选举结果将决定目前由总统联盟主导的塞内加尔国民议会的165名成员的组成。

This is Marissa Mel(ton).

玛丽莎·梅尔顿发来的报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2022/6/549132.html