23.人文学科(在线收听

终极分类词

名 [pl] 文科 art [ɑːt]

名 历史 history [ˈhɪstri]

名 文化 culture[ˈkʌltʃə(r)]

名 外语 foreign language[ˈfɒrən] [ˈlæŋɡwɪdʒ]

名 法律 law [lɔː]

名 翻译 translation[trænsˈleɪʃn]

名 文学 literature[ˈlɪtrətʃə(r)]

名 出版学 publication[ˌpʌblɪˈkeɪʃn]

名 社会学 sociology[ˌsəʊsiˈɒlədʒi]

名 动画 animation[ˌænɪˈmeɪʃn]

名 教育学 education[ˌedʒuˈkeɪʃn]

名 心理学 psychology[saɪˈkɒlədʒi]

名 图书馆学 library science [ˈlaɪbrəri][ˈsaɪəns]

名 人文学科 humanities[hjuːˈmænətiz]

名 书法 calligraphy[kəˈlɪɡrəfi]

经典影视句

例 It's fairly common for some things to get lost in translation. 翻译时往往都会丢失含义。—— 《迷失》

例 The notion of secrecy is central to Western literature.西方文学的核心在于保密的观念。—— 《朗读者》

例 Well, they could monitor scientific publications and see if anyone posts such a cogent restatement in the next couple of months. 他们可以监视科学刊物,看看有没有人在接下来几个月里发表一篇有力的重述。—— 《生活大爆炸》

例 From what I hear, they've got someone big to replace Martha for the psychology of business lecture. 据我所知,他们找了个大人物来接替Martha进行这次商业心理讲座。——《绯闻女孩》

词汇大拓展

1 fairly [ˈfeəli] adv. 相当地

2 notion [ˈnəʊʃn] n. 观念

3 monitor [ˈmɒnɪtə(r)] vt.监控

4 post [pəʊst] vt. 公布

5 restatement[ˌriːˈsteɪtmənt] n. 重述,再次声明

6 replace [rɪˈpleɪs] vt. 取代

经典影视句

例 If anybody else answers, just use a southern accent and ask for The Vegetarian Special,okay?如果是别人接的,就用南方口音,说你找《素食专刊》,好吗?—— 《拜见岳父大人》

例 You use a phrase in your book...evolutionary imperative. 在你的书里,你用了个短语,“进化无可避免”。—— 《英雄》

例 The plural of coccyx is coccyges. coccyx的复数是coccyges。—— 《生活大爆炸》

例 How on earth can you say dirty sock and “relax” in the same sentence? 你怎么可以把脏袜子和“别紧张”放进一个句子里面去呢?—— 《生活大爆炸》

词汇大拓展

1 answer [ˈɑːnsə(r)] vt. 接(电话)

2 southern [ˈsʌðən] adj. 南方的

3 vegetarian[ˌvedʒəˈteəriən] n. 素食

4 evolutionary[ˌiːvəˈluːʃənri] adj. 发展的

5 imperative [ɪmˈperətɪv] n. 必要的事

6 coccyx [ˈkɒksɪks] n. 尾椎

7 on earth到底,究竟

8 relax [rɪˈlæks] vi. 放松

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zhyzhj/xy/568713.html