23.人文学科(在线收听) |
终极分类词 名 [pl] 文科 art [ɑːt] 名 历史 history [ˈhɪstri] 名 文化 culture[ˈkʌltʃə(r)] 名 外语 foreign language[ˈfɒrən] [ˈlæŋɡwɪdʒ] 名 法律 law [lɔː] 名 翻译 translation[trænsˈleɪʃn] 名 文学 literature[ˈlɪtrətʃə(r)] 名 出版学 publication[ˌpʌblɪˈkeɪʃn] 名 社会学 sociology[ˌsəʊsiˈɒlədʒi] 名 动画 animation[ˌænɪˈmeɪʃn] 名 教育学 education[ˌedʒuˈkeɪʃn] 名 心理学 psychology[saɪˈkɒlədʒi] 名 图书馆学 library science [ˈlaɪbrəri][ˈsaɪəns] 名 人文学科 humanities[hjuːˈmænətiz] 名 书法 calligraphy[kəˈlɪɡrəfi] 经典影视句 例 It's fairly common for some things to get lost in translation. 翻译时往往都会丢失含义。—— 《迷失》 例 The notion of secrecy is central to Western literature.西方文学的核心在于保密的观念。—— 《朗读者》 例 Well, they could monitor scientific publications and see if anyone posts such a cogent restatement in the next couple of months. 他们可以监视科学刊物,看看有没有人在接下来几个月里发表一篇有力的重述。—— 《生活大爆炸》 例 From what I hear, they've got someone big to replace Martha for the psychology of business lecture. 据我所知,他们找了个大人物来接替Martha进行这次商业心理讲座。——《绯闻女孩》 词汇大拓展 1 fairly [ˈfeəli] adv. 相当地 2 notion [ˈnəʊʃn] n. 观念 3 monitor [ˈmɒnɪtə(r)] vt.监控 4 post [pəʊst] vt. 公布 5 restatement[ˌriːˈsteɪtmənt] n. 重述,再次声明 6 replace [rɪˈpleɪs] vt. 取代 经典影视句 例 If anybody else answers, just use a southern accent and ask for The Vegetarian Special,okay?如果是别人接的,就用南方口音,说你找《素食专刊》,好吗?—— 《拜见岳父大人》 例 You use a phrase in your book...evolutionary imperative. 在你的书里,你用了个短语,“进化无可避免”。—— 《英雄》 例 The plural of coccyx is coccyges. coccyx的复数是coccyges。—— 《生活大爆炸》 例 How on earth can you say dirty sock and “relax” in the same sentence? 你怎么可以把脏袜子和“别紧张”放进一个句子里面去呢?—— 《生活大爆炸》 词汇大拓展 1 answer [ˈɑːnsə(r)] vt. 接(电话) 2 southern [ˈsʌðən] adj. 南方的 3 vegetarian[ˌvedʒəˈteəriən] n. 素食 4 evolutionary[ˌiːvəˈluːʃənri] adj. 发展的 5 imperative [ɪmˈperətɪv] n. 必要的事 6 coccyx [ˈkɒksɪks] n. 尾椎 7 on earth到底,究竟 8 relax [rɪˈlæks] vi. 放松 |
| 原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zhyzhj/xy/568713.html |