胡敏读故事记单词托福词汇060(在线收听

Lesson 60 Strike 罢工

Words:

 

defer vi. 遵从,听从;vt. 延期

 

deference n. 遵从,顺从;敬意

 

deferential adj. 顺从的;敬意的

 

defiant adj. 大胆反抗的

 

deficiency n. 缺乏,不足

 

deficient adj. 缺乏的,不足的

 

deficit n. 赤字

 

defile v. 弄脏,玷污

 

definite adj. 清楚的;明确的;确切的

 

definition n. 定义

 

definitive adj. 决定性的,最后的;确定的

 

deform vt. 使变形

 

deft adj. 灵巧的,熟练的

 

defunct adj. 死了的,不存在的,无效的

 

defy vt. 蔑视,反抗

 

degenerate v. 衰退,堕落,变坏

 

degrade v. 降解,分解;降级

 

dehydrate vt. 使脱去水分

 

deify v. 奉为神,崇拜

 

deity n. 神;被奉若申明的人(物)

 

deject vt. 使沮丧,使灰心

 

The two things I enjoy doing in the morning are reading the newspaper and dehydrating fruits. I have a deft touch of drying fruits. I know exactly how to position them on the drying tray so that they will not turn out to be deformed.

 

Now I’m ready to read the news. Today’s biggest story, besides the U.S. budget deficit, is the dispute at the local automobile factory. What started as a simple discussion about pay has degenerated into a crippling strike. Accounting to its definition, a “strike” is when no work is done because of a disagreement. In this case, defiant employees have stopped working for the last several days. They are complaining about the deficiency in pay and the deficient medical insurance coverage. They’re also angry at the way the supervisors are allowed to degrade them. They say that they are forced to treat their supervisors like deities. Some supervisors even require the workers to deify their supervisor’s name badges. The workers also claim that the company has defiled the nearby river by dumpling hazardous waste chemicals. They have assembled a definite list of demarks. They say they will not return to work until all of their demands are settled.

 

The company had refused to consider their list of demands. Instead, they have demanded that the employees return to their jobs immediately The company had also asked the workers to be more deferential towards their supervisors and to defer their dispute until the work committee meets next months. However, the employees believe that the work committee is a defunct process. The workers have shown no deference and apparently intend to continue defying the company no matter how dejected they become.

How will they solve this dispute? At this time, neither side seems to have the definitive answer.

 

早晨起来我喜欢做的两件事就是读报和给水果脱干水分。我能熟练地脱干水果的水分。我知道如何把水果在脱水用托盘中放好,以便脱干水分时他们也不会变形。

 

现在我该读新闻了。除了美国预算赤字,今年最令人震动的消息就是当地汽车厂发生的劳资纠纷。开始仅是有关加薪的简单争论现在已变本加厉发展成造成严重损害的罢工。根据定义,“罢工”是指由于劳资之间意见分歧,工人不去做工。此次工潮中,勇于反抗的雇员们已经停工好几天了,他们抱怨说工资太低,医疗保险承保范围太狭窄。他们对允许监工降雇员的职的做法表示不满。他们抱怨他们不得不把监工奉为神明。一些监工甚至要求工人们对印有他们名字的徽章顶礼膜拜。工人们还指出公司由于乱倒危险废旧化学物质已污染了附近的那条河,他们已列了一个明确的要求清单,而且表示直到所有要求都得到满足他们才会复工。

 

公司不但不考虑他们的各项要求,反而要求他们马上复工。公司还规定工人们对监工要更加遵从,而且把纠纷推迟到下月工作委员会开会时再解决。然而,工人们认为工作委员会是名存实亡的。他们不予尊重。看来,不管感到多么沮丧,他们也会继续同公司方面进行抗争。

 

这场纠纷如何解决?目前,双方都没有确定的答案。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hmtfchjdc/82698.html