2009年12月英语四六级考试复杂长难句分析(7)(在线收听

第二章 分隔结构(一)

  含有分隔结构得复杂句通常是指那些句子结构主谓、谓宾、宾补之间存在着其他成分。而有时这些介入成分又较长,从而使本来应该紧联在一起得句子成分被分隔开了。另外还有一种分隔结构是同位语和定语同它们所修饰得成分分隔,由于作同位语和作定语得句子太长,而后面得部分又太短,为了保证全句意思表达得完整性常常把同位语或定语放到句子最后,形成分隔结构。

  一般来说分隔结构本身不难辨认,但当句子较长,成分较多,被分隔得部分又相距较远时就容易造成理解障碍,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。因此准确判断分隔结构,理顺句子主干就成了理解这类句子得关键。

  Classroom :

  1.We live in a time when,more than ever before in history ,people are moving about.

  要 点:定语从句“people are moving about”被比较状语“more than ever before in history”分隔。此现象为“分隔定语”。

  参考译文:我们生活在一个四处奔波甚至历史上任何时期的时代。

  2.While I was waiting to enter university, I saw advertised in a local newspaper a teaching post at a school in a suburb of London about ten miles from where I lived.

  要 点:此句的宾语” a teaching post” 之所以放在” in a local newspaper” 之后是因为它带有较长的后置定语,其目的是为了避免句子“头重脚轻”。

  参考译文:在我等待进入大学期间,我在一份地方报纸上看到一则广告,说是在离我住处大约10英里的伦敦某郊区有所学校要招聘一名教师。

  Exercise :

  1.The willingness to recognize the value of these newer “unscientific” ways of doing science may be another instance of the human ability to adapt and survive,of which we spoke earlier.

  2.It’s an activity you turn to for pleasure, not something that you have to do,like helping with the dishes.

  1.要 点:此句主干为The willingness…may be…。句末的of which短语是一个非限制性定语从句。Of which应该是of the human ability,由于有不定式to adapt and survive分隔,因此不易看出。

  参考译文:乐意去认识从事科学中的这些较新颖的、“不符合科学的”方法的价值可能是另一个我们早线索提到过的有关人类能力的例子,这个例子包括了人类所具有的适应能力和生存能力。

  2.要 点:”an activity”及”not something”在句中作并列表语。介词短语”like helping…” 与 “that” 从句共同作定语,修饰”something”,此定语被that ”从句分割”。

  参考译文:这是一种使你寻求快乐的活动,而不是诸如帮助刷盘子那种你非做不可的事情。

 

  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/sljxz/87939.html