2009年12月英语四六级考试复杂长难句分析(5)(在线收听

第二章 插入结构(二)

  除了上一章的并列结构,英语长句中另一个常用结构就是插入结构。插入结构是在一个句子中某两个句子成分之间,如主谓,谓宾,定语和受定语等之间插入一个从句,短语或单词以对原来句子所表达的内容进行补充、添加、限定和说明。有时一个句子会有多个从句,分词短语等存在,再加上插入成分,就会使得句子结构显得很复杂,不易分清各部分得成分,而造成阅读上得障碍。

  插入成分最明显得标志是用逗号与主句隔开。但有时由于多种句子成分的存在,句子中会使用多个逗号,分号,从而导致插入得成分不易一眼看出,以至出现理解错误。本章我们就集中辨析这一类结构得句子。

  Classroom :

  1. Quite a different problem,but one that is causing growing concern,is that computers may violate people’s privacy.

  要 点:but one that is causing growing concern在句中作插入语。在意以上是对Quite a different problem的补充说明。one代替上文提到的people。

  参考译文:一个截然不同但却越来越引起人们关注的问题是:计算机可能会侵犯人们的隐私。

  2. Do the constantly changing fashions of women’s clothes,one wonders,reflect basic qlities of inconstancy and instability?

  要 点:one wonders为插入语,本句主干结构为“Do the fashions reflect basic qlities?”,“fashions”和“qlities”有两个定语。

  参考译文:我们不知道女性服装不断变化的时尚是否反映出不可靠和不稳定的基本特点。

  Exercise :

  1. 翻译下列句子:

  The manufacturer who increases the unit price of his product by changing his package size to lower the quantity delivered can,without under hardship,put his product into boxes,bags,and tins that will contain even 4-ounce,8-ounce,one pound,two-pound quantities of breakfast foods,cake mixes,etc.

  1.要 点:主语The manufacturer带一个who引导的定语从句,delivered为单个过去分词作后置定语,修饰quantity。Can为情态动词,在它和谓语动词put之间插入了状语without under hardship。That引导的从句为定语从句,修饰“boxes,bags,tins”。

  参考译文:生产厂家通过改变包装的尺寸来减少其产品的含量从而提高产品的售价,他们并没另费什么力就能把产品装进装早餐、蛋糕混合料的盒子、袋子和听儿中,可装的重量分别为4盎司、8盎司、一磅、二磅不等。

  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/sljxz/87941.html