英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

音乐咖啡厅:Down by the Salley Gardens漫步在莎莉花园

时间:2008-01-24 01:23来源:互联网 提供网友:aaaa   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

我们去体味叶慈营造的质朴优美的诗境,去聆听藤田美惠伴着吉他风笛的轻声哼唱。尤其是夜深人静时,当圣洁如仙乐般的旋律轻缓地流过全身,你会发现自己已被带入一个没有喧嚣没有浮躁的世界…

英文歌词

Down by the Salley Gardens                          By Emi Fujita(藤田惠美)

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.


She bid1 me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning2 shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now I am full of tears.

中文歌词


漫步在莎莉花园

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
她穿越了莎莉花园,用雪白的双足。
她嘱咐我要爱得轻松,就象新叶在枝桠萌芽。
但我当时年幼无知,不予轻率苟同。

在河边的田野,我和我的爱人曾经驻立。
她将雪白的双手搭在我微倾的肩膀。
她嘱咐我要活得轻松,就象青草在堤岸滋长。
但我当时年幼无知,而今却泪水盈盈。

 

歌曲介绍


这首歌曲的作曲者为威廉•巴特勒•叶芝 William Butler Yeats(1865.6.13—1939.1.28),爱尔兰著名的诗人、剧作家和神秘主义者。叶芝也是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一,他于1923年获得诺贝尔文学奖,这也说明了为什么Salley Garden 如此地富有诗意。 Down by the Salley Gardens 有许多个不同的版本,听起来,有不同的味道:日本歌手 藤田惠美具有天籁般嗓音,歌声就有如温暖的泉源般,向世人传达出源源不断的爱。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bid LQwyS     
n.出价;投标;vt./vi.(拍卖时)喊(价);投标
参考例句:
  • How much do you bid?你出多少钱?
  • I bid 1000 dollars for that picture.我对那幅画出价1000美元。
2 leaning PpzzEH     
n.倾向,爱好,偏爱v.(使)倾斜,屈身( lean的现在分词 );倚;依赖;使斜靠
参考例句:
  • a leaning towards comedy rather than tragedy 偏爱喜剧而不是悲剧
  • Jackson is leaning over backwards to persuade his wealthy uncle. 杰克逊想尽种种办法去讨好他那个有钱的叔叔。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴