He saw a man leaning on the wide railing in front of the Bird House. 他看到一个倚在鸟屋前的宽栅栏旁的男人。 The man was dressed in a purple suit and wore a Tyrolean hat. 这个男人穿着一套紫色的西装,戴着一顶蒂罗尔...
Louis stepped back into the water, the boat's lines were cast off, and Louis led the way. 路易斯回到水中时,船的缆绳已经解开了。路易斯忙游到前面导航。 He knew it was his last appearance with the Swan Boat, and he felt a...
A boy in the front seat of the boat pulled an air rifle from under his jacket and began shooting BB shots at Louis's trumpet. 一个坐在前座的男孩从他的夹克里掏出一把汽枪,朝路易斯的小号开起枪来。 Whenever a shot hit t...
Chapter 16 Philadelphia 第十六章 费城 Louis worked all the last week of September for the Swan Boat man in the Boston Public Garden. 路易斯在九月的最后一周里一直在为波士顿大众公园的天鹅游艇老板工作。 He was a gr...
He went into the bathroom, used the toilet, then drew a full tub of cold water in the bathtub. 他走进浴室,用了一下厕所,然后将浴缸放满凉水。 He couldn't get Serena out of his mind. 他不能把塞蕾娜从脑子里抹去。 Ho...
Louis read the article to the end and then tore it out of the paper. 路易斯从头至尾读完后,把这篇文章从报上撕了下来。 Sam Beaver ought to know about this, he thought. 萨姆比弗应该知道这些,他想。 From the writing...
Because a swan has such a long neck, the table was just the right height for Louis. 因为每只天鹅都有一个这么长的脖子,所以这桌子对路易斯来说正好够高。 He didn't need a chair; he ate his supper standing up. 他不需要坐...
Louis had never spent a night alone in a hotel. 路易斯以前从没在任何一家饭店里单独住过一宿。 First he walked round and around, switching lights on and off, examining everything. 起先,他在房间里转来转去,把电灯开了...
How about that? asked the Boatman, grinning at the clerk. 这一手如何?游艇老板朝服务员咧嘴笑问道。 Is this swan a musician or isn't he? 这只天鹅到底是不是音乐家? He plays a sweet trumpet, the clerk said. 他的小号吹...
Just then, three young girls entered the lobby. They were giggling and squealing. 此时,三个年轻的女孩走进了大厅。她们都在格格笑着,叫嚷着。 One of them pointed at Louis. There he is! she screamed. 其中的一个把手指向...