COMMANDER FARRAGUT was a good seaman, worthy of the frigate he commanded. 法拉古舰长是一位优秀海员,完全配得上他指挥的这只战舰。 His ship and he were one. He was its very soul. 他的船跟他融为一体,他是船的灵魂...
The wharves of Brooklyn, and every part of New York bordering the East River, were crowded with curiosity seekers. 布洛克林码头和东河沿岸的整个纽约地区都挤满了好奇的人们。 Departing from 500,000 throats, three cheers burst...
I left Conseil to the proper stowing of our luggage and climbed on deck to watch the preparations for getting under way. 我留下康塞尔安顿我们的箱子,独自一个人上了甲板,观看准备开船的操作。 Just then Commander Farrag...
Professor Pierre Aronnax? he said to me. 彼埃尔,阿龙纳斯先生吗? The same, I replied. Commander Farragut? 对,我答,您是法拉古司令吗? In person. Welcome aboard, professor. Your cabin is waiting for you. 是。欢迎欢迎,...
The hotel elevator dropped us off in the main vestibule on the mezzanine. 旅馆的升降机把我们送到二楼下的大厅中。 I went down a short stair leading to the ground floor. 我步行数级,到了地面一层。 I settled my bill at th...
Oh, it's nothing really! A route slightly less direct, that's all. We're leaving on the Abraham Lincoln. 呵!那算不了什么!不过是一条不那么直捷的路而已。我们要搭林肯号出发。 As master thinks best, Conseil replied pla...
Conseil! I called a third time. 康塞尔!我第三次叫他。 Conseil appeared. 康塞尔出来了。 Did master summon me? he said, entering. 先生,叫我吗?他进来的时候说。 Yes, my boy. Get my things ready, get yours ready. We're de...
For the past ten years, Conseil had gone with me wherever science beckoned. 十年来,直到现在,凡我为科学而去的地方,康塞尔都跟我去。 Not once did he comment on the length or the hardships of a journey. 他自己从不想到旅...
But in the meantime I would have to look for this narwhale in the northern Pacific Ocean; which meant returning to France by way of the Antipodes. 不过,目前我必须到太平洋的北部去找这个海麒麟。这和我要回法国去,却是背...
THREE SECONDS before the arrival of J. B. Hobson's letter, I no more dreamed of chasing the unicorn than of trying for the Northwest Passage. 在收到何伯逊部长的信之前三秒钟,我还像不愿意去北冰洋旅行一样不愿意去追逐海...