On the day following Queequeg's signing the articles, word was given at all the inns where the ship's company were stopping, 在我们签约以后的第二天,岸上各个旅店便都接到了通知,让裴廓德号的水手们把行李送到船上去...
I was resolved to satisfy myself whether this ragged Elijah was really dogging us or not, and with that intent crossed the way with Queequeg, 为了判定一下这个以利亚是不是真的在跟踪我们,我拉着魁魁格走到了路边,看着后...
But we had not gone perhaps above a hundred yards, when chancing to turn a corner, 我们俩一致认为,他不过是个骗子,没有得逞! and looking back as I did so, who should be seen but Elijah following us, though at a distance. 说到这...
Look here, friend, said I, if you have anything important to tell us, out with it; but if you are only trying to bamboozle us, 够了。请你直截了当地把你要说的话说出来吧!这么神头鬼脑地说些不着边际的话, you are mis...
My friend, said I, what all this gibberish of yours is about, I don't know, and I don't much care; 朋友,你讲这些是什么意思? for it seems to me that you must be a little damaged in the head. 你的脑子是不是出了点小毛病。 Bu...
That's true, that's trueyes, both true enough. But you must jump when he gives an order. 说的不错,千真万确,可是,可是他一声令下,你就会跳起老高来! Step and growl; growl and gothat's the word with Captain Ahab. 他走一...
Queequeg, said I, let's go; this fellow has broken loose from somewhere; he's talking about something and somebody we don't know. 魁魁格,走吧,这家伙一定是什么鬼地方逃出来的,颠三倒四地说些个鬼话! Stop! cried the s...
Have ye shipped in her? he repeated. 是不是,当上了那只船的水手? You mean the ship Pequod, I suppose, said I, trying to gain a little more time for an uninterrupted look at him. 你说的是裴廓德号吗? 我争取着时间,又注意...
There he stood, very quietly overlooking some sailmakers who were mending a top-sail in the waist. 比勒达显然一时不知该说什么好了,他系上上衣的扣子,在甲板上来回地走着,偶尔停注,若无其事地盯着在中甲板...
Tell me, when this same Pequod here had her three masts overboard in that typhoon on Japan, that same voyage when thou went mate with Captain Ahab, did'st thou not think of Death and the Judgment then? 够了,比勒达!当时大家想的只是船要...