The Great Wall, an epic action-adventure by Zhang Yimou, ruled the Chinese box office in the last week, China Film News reported Tuesday. 据《中国电影报》本周二报道,由张艺谋执导的史诗动作冒险电影《长城》在过去一周...
The Great Wall, Chinas first effort at a western-style celebrity blockbuster, starring actor Matt Damon, scored a box office success in its first weekend at home, making Rmb460m ($66m) since Friday. 由马特.达蒙(Matt Damon)主演的中国首部西方...
It will come as a relief to her fans and there are tens of millions of them to know that Bai Baihe is gearing up to take one of the (human) lead roles in Monster Hunt 2, a sequel to the hybrid live action-animation film that last year grossed an unhe...
The latest official figures show domestic box office profit in China during the first quarter in 2016 has hit a record high with 14.47 billion yuan, or 2.2 billion US dollars, up about 50 per cent on last year. 根据最新官方数据显示,中国电...
全球第一!中国票房首超美国! Chinese cinemas took a record 6.87 billion yuan (about $1.05 billion) in ticket sales in February, with the monthly box office overtaking that of North America for the first time, official data showed on Tue...
The newest film in the Stars Wars franchise has set a box office record for an opening weekend in the US and Canada. 《星球大战》系列最新电影《原力觉醒》在美国、加拿大上映首周末就打破票房纪录。 Revenue from the o...
China's film watchdog said on Friday it will take further action against box office fraud. 中国电影监管机构在周五表示,他们将会采取进一步的措施来抵制票房造假现象 The State Administration of Press, Publication, Radio...
平时看到哪部影片大牌云集,我们常说这是票房的保证,但可不是所有明星都能带来这么好的运气,比如豪门艳女帕丽斯?希尔顿就常成为票房毒药。 请看相关报道: The producers of movie 'Pledge...
今天我们要学的词是box office。 Box office, 是票房的意思。成龙和李连杰首度联袂出演的武打片《功夫之王》在北美上映第一个周末,票房高居榜首, The Forbidden Kingdom topped the U.S. box office on its...