英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Garfield 2《加菲猫》2(视频精讲之二)

时间:2007-04-26 01:23来源:互联网 提供网友:wuxb148   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

影片对白

Rabbit: Keep still. They're reading Lady Eleanor's will.

Goose: I've got a bad feeling about this.

Ducks: I can't watch. If Lord Dargis gets the estate, we're done for. We're doomed1!

Rabbit: Shh! Quiet.

Lawyer: To my devoted2 Smithee, I make thee caretaker of my estate. Care for my beloved animal friends as you have in the past and you will always have a home at Carlyle Castle.

Smithee: Thank you, Madame.

Dargis: She's dead, Smithee. You can stop sucking up.

Lawyer: The rest of my worldly possessions, my castle and surrounding grounds, I leave to the love of my life, somebody who was like a son to me...

Dargis: Thank you, Aunt Eleanor. Oh, thank you.

Lawyer: Please let me finish, Mr. Dargis.

Dargis: I'm sorry. I always get a little ahead of myself.

Lawyer: Like a son to me, I leave all my worldly possessions to my beloved kitty, Prince the 12th.

Man: That's incredible.

Woman: Oh, my word.

Man: Entirely3 without precedent4.

Lawyer: This is what it says.

Dargis: But I'm her nephew, her only heir. She can't have left it all to a cat.

Prince: I, Prince, the new lord of the castle? Good show, Lady Eleanor. Oh, bless her heart.

Winston: Can it be? We are delivered.

Prince: Thank you, Winston.

Lawyer: The will clearly states that you may stay on at Carlyle Castle and receive your usual stipend5 of, uh...50 pounds a week.

Dargis: Fifty pounds?!

Woman: Upon Prince's passing, after what we assume will be a long and happy life, you will receive the castle, the land and your title.

Dargis: But that fat ball of fur could last for another 15 years!

Man: Let us hope so.

Guide: The castle was built over 600 years ago by Lord Franklin Carlyle. Now, the initial structure is late medieval in style...

Man: In the west wing, we'll put the pool and spa.

Dargis: Yes, and where would the squash courts be?

Tourist1: Oh, there he is!

Tourist2: That's unbelievable.

Tourist3: Oh, hello.

Dargis: Snap your photos. Unfortunately, I can but spare a few moments...

Tourist1: Hey, buddy6, do you mind stepping aside? I can't get a good shot of the cat.

Prince: Greetings, all. Hello. So glad. So very, very glad.

Dargis: May I remind you this is private property?

Tourist4: Oh, relax, bro, it's not like you own the place.

Dargis: We shall see.

妙语佳句,活学活用

1. Done for

意思是“Doomed to death or destruction 死定了,完蛋了”,例如 Before he went to the hospital it seemed as if he was done for.

2. Suck up

“拍马屁,献媚”,例如:Now that he's the boss they're all sucking up to him, hoping to get big raises. 这种行为可真是够讨厌的。
Suck-up连写则表示“拍马屁/献媚的人”,例如:He's such a suck-up.

3. Get ahead of oneself

"To get ahead of oneself" is to plan or do something which is not yet appropriate. Other things usually need to happen first. 例如比赛还没有结束,球迷们就开始庆祝胜利,这就是get ahead of themselves。我们来看一个例子:

- After I win the first prize in the essay contest, I'm going to rent a new apartment, buy a new car, start dating Cozette, and tell the boss to shove it where…

- Sounds like you're getting a little ahead of yourself.

- Well, a guy can dream, can't he?

4. My word

和My dear,My God,Jesus 之类的词一样,my word 或者or upon my word 都是用来表示感叹或是惊讶的。例如:Oh, my word! You've changed so much!

5. Good show

和 nice doing,well done 类似,good show也是用来表示对某些行为/事情的赞许的,例如:He tried hard, so we yelled "Good show!"

6. We shall see.
“等着瞧!”如果有人小觑你,你就可以这么对他说。

文化面面观

加菲猫的前世今生

Over the course of the strip, Garfield's behavior and appearance evolved. Initially7, he was drawn8 extremely obese9 with flabby jowls and small round eyes. 这是加菲猫在一九七八年六月十九日第一幅漫画中的模样。他有尖尖的耳朵,t字型的鼻头,上唇和双颊长着许多小麻点。脸上长更多胡子,身上的斑纹也比较多。他性喜讽刺别人,讲风凉话,胃口大得惊人。这倒是从来不曾改变过。

Later, his appearance was slimmed down and his eyes enlarged. By 1981, Garfield started walking on his hind10 feet from time to time (these rear paws are now drawn as proportionally huge), due to being too fat to walk on four legs. By the middle of 1983, his familiar appearance-featuring oval-shaped eyes-had taken shape. By this time, Garfield was walking on two feet, and the strip emphasized sitcom11 situations such as Garfield making fun of Jon's stupidity and his inability to make social connections. 这只胖猫咪变得越发圆滚滚了。他的脑袋呈球型,几乎跟身体一样大。他的眼睛也变大了,以便表达更多情绪(同时把食物盯得更紧!)他的鼻子是个简单的小椭圆形,他的胡子减少成每边三根,头部的斑纹只剩每边三条,每边面颊也只有三个麻点。八零年代中期以来,这只疏懒成性的虎斑猫仍然觉得躺下最快乐。Jon and Odie have also evolved quite a bit, from being thin and starkly12 colored to the more beleivable cartoons they are today.

加菲猫之私密档案

●生日:1978年6月19日

●出生地:妈妈柔娜的厨房

●籍贯:美国印第安纳州首府明尼波利斯郊区的“Paws工作室”?

●出生体重:5磅6盎司

●现在体重:相当于一艘航空母舰

●主要特征:14根指头,6根胡须和1个粉红色的鼻子

●小名:变形虫人,橘色大胡子,海盗

●最喜欢的运动:打一个长长的盹儿

●最喜欢的人:自己

●最好的朋友:镜子

●最喜欢的食物:意大利面条

●最讨厌的日子:星期一

●最难以忍受的压力:饥饿

●最不喜欢玩捉迷藏的地方:饼干桶(在那里它只想吃)?

●女朋友:阿玲(Arlene)

●嗜好:吃和睡觉

●至理名言:从来没有我不喜欢的意大利面条

●在打瞌睡之外喜欢的运动:攻击欧迪(Odie)--一条注定倒霉的狗

●最喜欢的狗:热狗

●喜爱饮品:咖啡

●玩偶:啤啤熊Pooky

●玩伴:Odie狗

●最讨厌:蜘蛛、邮差

考考你

将下面的句子译成汉语。

1. 如果这场比赛输了,我们就完蛋了。
2. 工人们全都向他献媚,因为他是决定谁能拿到奖金的人。
3. -我找到一个有钱的老公后,就可以买一栋别墅,买一辆劳斯莱斯,还可以……
    -你想的太超前了吧!

Garfield 2《加菲猫》2(精讲之一)考考你 参考答案

1. 她决定从大学退学几年。
She planned to drop out from college for a year.
 
2. 等到他被迫向朋友乞讨时, 他觉得自己的境况已糟到无以复加的地步了。
When he was forced to beg from his friends he felt he had touched bottom and could sink no lower.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
2 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
5 stipend kuPwO     
n.薪贴;奖学金;养老金
参考例句:
  • The company is going to ajust my stipend from this month onwards.从这一个月开始公司将对我的薪金作调整。
  • This sum was nearly a third of his total stipend.这笔钱几乎是他全部津贴的三分之一。
6 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
7 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
8 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
9 obese uvIya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
10 hind Cyoya     
adj.后面的,后部的
参考例句:
  • The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
  • Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
11 sitcom 9iMzBQ     
n.情景喜剧,(广播、电视的)系列幽默剧
参考例句:
  • This sitcom is produced in cooperation with Hong Kong TV.这部连续剧是同香港电视台联合制作的。
  • I heard that a new sitcom is coming out next season.我听说下一季会推出一个新的情境喜剧。
12 starkly 4e0b2db3ce8605be1f8d536fac698e3f     
adj. 变硬了的,完全的 adv. 完全,实在,简直
参考例句:
  • The city of Befast remains starkly divided between Catholics and Protestants. 贝尔法斯特市完全被处在天主教徒和新教徒的纷争之中。
  • The black rocks stood out starkly against the sky. 那些黑色的岩石在天空衬托下十分显眼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴