英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

The Lake House《触不到的恋人》(视频精讲之二)

时间:2007-04-29 03:18来源:互联网 提供网友:g346788319   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

影片对白

Kate: May be we should introduce ourselves properly. I'm a doctor, dedicated1 to curing the sick. At least, trying to.

Alex: I'm an architect. I like to build. And while I wouldn't say my current project is ideal2...it allows me to be here, in this place, and that's enough for now. But tell me something. If you're working in a hospital in Chicago now, where were you before, in my time?

Kate: Two years ago, in your time I was working in internal3 medicine in Madison.

Alex: Tell me about the future. What's it like in the year 2006?

Kate: I'm afraid the world's pretty much the same. Of course, we all dress in shiny metal jump suits and drive flying cars and no one talks anymore because we can read each other's minds. But the truth is, man from the past not much has really changed in 2006. Speaking of the past, though, I've been thinking about the paw4 prints. How is that possible?

Alex: Well, I think we have the same dog.

Kate: Oh, yeah? What's yours like? According to the vet5, mine is eight years old in my time, six in yours. She's skinny, has sad eyes, snores, and sleeps like a person. I don't know why, but I call her Jack6.

Alex: Hello, Jack.

Kate: Hey. What are you doing? You're supposed to be asleep. 

Patient girl: Is she gonna marry him?

Kate: What do you think?

Patient girl: I don't know. He's kind of old.

Kate: Okay, he's not that old.

Patient girl: My mom's last boyfriend was bald. He was nice, but my mom didn't marry him.

Kate: No?

Patient girl: "There's always something better coming around the corner ." That's what she says. May be that's what that lady should do. Wait for something better to come around the corner.

Kate: Maybe. But if she's not careful, she could spend her whole life waiting.

妙词佳句,活学活用

1. Dedicated (to)

这个词本身作为形容词的时候意思是“专注的,献身的”,例如:
A dedicated musician 富有献身精神的音乐家

不过词组 dedicated oneself to和 dedicated...to...的意思分别是 “献身于,致力于”和“献给”,例如:
He dedicated himself to the cause of education 他致力于教育事业。
He dedicated the book to wife. 他把这本书献给他的妻子。

2. Be supposed to do something.

这也应该是一个大家熟悉的表达,意思是 “应该做……”,例如:
1)I am supposed to be there at five . 我五点钟应该在这儿。
2)College students are supposed to pass CET-4 before graduation.

3. Kind of

这个表达原来我们应该学习过,因其使用频率之高,我们在此再复习一下。词组的意思是“有点,或多或少”。
1) He is kind of disgusting, but I cannot hate him for it somehow.
2) Today is kind of cold, so I've stayed at home for the whole day.

4. Around the corner

表示“将要到来”,是一个习语,但是它的本义是“在拐角处”,有时候也引申为“随处可见”。e.g.:
1) Spring Festival is just around the corner. 春节将至。
2) Don't know that old age is just around the corner. 不知老之将至。

在电影 Forrest Gump 中有一句台词是: Bubba was my best good friend. Even I know that wasn't something just around the corner. 意思就是“Bubba是我最好的朋友,连我都知道这份友谊是世间难寻的”。

文化面面观

Sandra Bullock  桑德拉·布洛克

Born: 26 July 1964
Birthplace: Arlington, Virginia
Best Known As: Co-star of the movie Speed

Sandra Bullock was a huge hit as Keanu Reeves's plucky7 love interest in the 1994 bus-gone-crazy film Speed. The film's success made her one of Hollywood's most talked about actresses. The honeymoon8 was brief, but Bullock moved into making light comedies and romances9 as a solid lead. Her films include While You Were Sleeping (1995), Forces of Nature (1999, with Ben Affleck), Miss Congeniality (2000) and Two Weeks Notice (2002, with Hugh Grant). Bullock married Jesse James, the star of the reality TV show Monster Garage, on 16 July 2005.

The marriage to James is Bullock's first; she was 41, he 35. James owns the high-end motorcycle shop West Coast Choppers and claims to be a distant relative of the outlaw10 Jesse James. After the terrorist11 attacks of 11 September 2001, Bullock donated $1 million to the American Red Cross. After the tsunami12 devastation13 of December 2004, she donated another $1 million to the Red Cross.

我观之我见

可能有人觉得 Keanu Reeves 和 Sandra Bullock 的搭配不够完美。但是这部电影也正因为选角的准确性而使电影更趋完美。也只有经历过人生的成熟男女,才能精准的诠释这一份含蓄的激情。电影拍的简单,唯美,并没有太严重的时空跳跃, 因此观众不会看的神经错乱。中间却也道出了现代人生活的空虚。除了工作,生活就没有其他。男女主角对那间湖畔小屋的喜爱正好也反射出了现代城市人对庸碌生活和拥挤的生活空间的厌恶,和对大自然空间的向往和渴望。

考考你

用今日所学将下面的句子译成英语。

1. 我将来一定要投身于科学事业。
2. 她这个人就是有点怪的。
3. 你们应该每天早上八点半之前到教室。

The Lake House《触不到的恋人》(精讲之一)考考你 参考答案

1)After the marathon race, Michael finally knocked himself out.
马拉松比赛后,麦克终于筋疲力尽了。

2) Hopefully, we will get to the show on time.
如果运气好的话,我们能在开演前赶到。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
2 ideal 2bRxF     
adj.理想的,完美的;空想的,观念的;n.理想
参考例句:
  • The weather at the seaside was ideal—bright and breezy.海边的天气最宜人,风和日丽的。
  • They promised to be faithful to their ideal for ever. 他们保证永远忠于自己的理想。
3 internal x5vxK     
adj.内的,内部的;国内的,内政的
参考例句:
  • He is talking to Tom on the internal telephone.他正在内线电话上与汤姆交谈。
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
4 paw fSBzp     
n.手掌,手爪;v.以蹄扒地,笨拙地使用,费力地前进
参考例句:
  • He served as a cat's paw.他充当爪牙。
  • Don't paw at everything you see.别见什么摸什么。
5 vet 2HfyG     
n.兽医,退役军人;vt.检查
参考例句:
  • I took my dog to the vet.我把狗带到兽医诊所看病。
  • Someone should vet this report before it goes out.这篇报道发表之前应该有人对它进行详查。
6 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
7 plucky RBOyw     
adj.勇敢的
参考例句:
  • The plucky schoolgirl amazed doctors by hanging on to life for nearly two months.这名勇敢的女生坚持不放弃生命近两个月的精神令医生感到震惊。
  • This story featured a plucky heroine.这个故事描述了一个勇敢的女英雄。
8 honeymoon ucnxc     
n.蜜月(假期);vi.度蜜月
参考例句:
  • While on honeymoon in Bali,she learned to scuba dive.她在巴厘岛度蜜月时学会了带水肺潜水。
  • The happy pair are leaving for their honeymoon.这幸福的一对就要去度蜜月了。
9 romances 77fde962e29a8f3190981e749a316f8f     
n.浪漫史( romance的名词复数 );爱情小说;恋爱;传奇色彩
参考例句:
  • The Arabian Nights and Treasure lsland are romances. 《一千零一夜》和《金银岛》都是传奇故事。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Most teenage romances are transitory. 绝大多数青少年的恋情都转瞬即逝。 来自辞典例句
10 outlaw 1J0xG     
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
参考例句:
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
11 terrorist 9Iaz2     
n.恐怖主义者,恐怖分子
参考例句:
  • Without the gun,I'm a sitting duck for any terrorist.没有这支枪,我就成了恐怖分子下手的目标了。
  • The district was put on red alert during a terrorist's bomb scare.这个地区在得到恐怖分子炸弹恐吓后作了应急准备。
12 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
13 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴