英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马演讲视频:奥巴马总统就波士顿马拉松爆炸案发表讲话

时间:2013-12-23 12:49来源:互联网 提供网友:gmeng   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Good afternoon, everybody. Earlier today, I was briefed by my homeland security team on the events in Boston. We're continuing to monitor and respond to the situation as it unfolds. And I've directed the full resources of the federal government to help state and local authorities protect our people, increase security around the United States as necessary, and investigate what happened.

大家下午好。今天早些时候,国土安全团队向我汇报了波士顿发生的事件。我们将继续根据事件进展进行监测和应对。我已下令调动联邦政府全部资源,以帮助州和地方当局保护我们的人民,必要时候要增加警备提高安全性,并调查此次事件。

The American people will say a prayer for Boston tonight. And Michelle and I send our deepest thoughts and prayers to the families of the victims in the wake of this senseless loss.

美国人民今夜将为波士顿祈祷,米歇尔和我向那些在这场无端损失中遇害人员的家庭送去我们最深厚的慰问和祈祷。

We don't yet have all the answers. But we do know that multiple people have been wounded, some gravely, in explosions at the Boston Marathon.

我们还不知道所有的答案。但我们知道,波士顿马拉松爆炸案导致多人受伤,有的极其严重。

I've spoken to FBI Director Mueller and Secretary of Homeland Security Napolitano, and they're mobilizing the appropriate resources to investigate and to respond.

我已经和联邦调查局局长米勒和国土安全局局长纳波利塔诺通话,要求调动一切适当的资源来调查并做回应。

I've updated leaders of Congress in both parties, and we reaffirmed that on days like this there are no Republicans or Democrats1 -- we are Americans, united in concern for our fellow citizens.

我已对国会领导人转达了最新情况,我们重申在这样的日子没有共和党或民主党之分,因为我们都是美国人,我们团结在一起,心系我们的同胞。

I've also spoken with Governor Patrick and Mayor Menino, and made it clear that they have every single federal resource necessary to care for the victims and counsel the families. And above all, I made clear to them that all Americans stand with the people of Boston.

我还明确告诉帕特里克州长和梅尼诺市长,我们将调动一切资源保障受难者及其家属得到抚慰。最重要的是,我明确告诉他们,所有的美国人都和波士顿人站在一起。

Boston police, firefighters, and first responders as well as the National Guard responded heroically, and continue to do so as we speak. It's a reminder2 that so many Americans serve and sacrifice on our behalf every single day, without regard to their own safety, in dangerous and difficult circumstances. And we salute3 all those who assisted in responding so quickly and professionally to this tragedy.

波士顿警察、消防队员、国民警卫队及其他一线作战人员已经并继续英勇应对。这提醒着我们,每天有这么多美国人不顾个人安危,在危险、困难的环境中,牺牲自己,服务人民。我们向他们在这次惨案中的快速反应和专业应对致敬。

We still do not know who did this or why. And people shouldn't jump to conclusions before we have all the facts. But make no mistake -- we will get to the bottom of this. And we will find out who did this; we'll find out why they did this. Any responsible individuals, any responsible groups will feel the full weight of justice.

我们仍然不知道是谁制造了这次惨案,以及他们为什么这样做。我们不必急着下结论。但是别忘了,我们是有底线的。 我们会找出谁干的,动机是什么。任何负责任的人和团体会深切感受到正义的重量。

Today is a holiday in Massachusetts -- Patriots4' Day. It's a day that celebrates the free and fiercely independent spirit that this great American city of Boston has reflected from the earliest days of our nation. And it's a day that draws the world to Boston's streets in a spirit of friendly competition. Boston is a tough and resilient town. So are its people.

今天是马萨诸塞州的节日 - 爱国者日。这一天,我们都在庆祝这个伟大的美国城市波士顿的自由和激烈的独立精神,这是我们的勇士们早年英勇战斗的写照。这一天,在波士顿的大街上,马拉松比赛友好竞争的精神吸引了全世界的目光。波士顿是一个坚韧的小镇。波士顿人民同样坚韧!

I'm supremely5 confident that Bostonians will pull together, take care of each other, and move forward as one proud city. And as they do, the American people will be with them every single step of the way.

我坚信波士顿人民将团结一心,互相帮助,以一个自豪城市的姿态继续前行。在此过程中的每一步,美国人民都将与他们一道。

You should anticipate that as we get more information, our teams will provide you briefings. We're still in the investigation6 stage at this point. But I just want to reiterate7 we will find out who did this and we will hold them accountable.

有一点是肯定的,事件一步步调查中,我们将随时通报情况。我想说的是,我们仍然处在侦查阶段。但我想重申的是,我们誓将揪出真凶并将追究他们的责任。

Thank you very much.

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
3 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
4 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
5 supremely MhpzUo     
adv.无上地,崇高地
参考例句:
  • They managed it all supremely well. 这件事他们干得极其出色。
  • I consider a supremely beautiful gesture. 我觉得这是非常优雅的姿态。
6 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 reiterate oVMxq     
v.重申,反复地说
参考例句:
  • Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxation.让我再一次重申我们绝对没有增税的计划。
  • I must reiterate that our position on this issue is very clear.我必须重申我们对这一项议题的立场很清楚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴