英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2011--Debt, Recession Worries Bring Volatility

时间:2011-08-13 03:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Economics Report - Debt, Recession Worries Bring Volatility1 to World Markets

经济报道 - 债务和衰退担忧给全球市场带来震荡
This is the VOA Special English Economics Report.
这里是美国之音慢速英语经济报道。
A "rollercoaster ride" is one description for these days of scary ups and downs in financial markets. If you want to use a more technical term, the markets are showing volatility.
“坐过山车”是对金融市场这些天暴涨暴落的一个形象描述。用专业术语来说就是,市场出现大幅波动。
Thursday was another example of a day of strong gains on the New York Stock Exchange after a day of heavy losses.
在经历前一天的重创后,纽约证券交易所上周四再次强劲上扬。
Major measures of United States markets have closed with their biggest one-day losses since the financial crisis of two thousand eight. Asia and Europe have also had sharp declines.
美国市场主要指标已经接近2008年金融危机以来的最大单日损失。亚欧市场也大幅下跌。
Volatile2 markets can react suddenly in wild and unpredictable ways. Usually some kind of shock, or more than one, is involved.
震荡的市场会以放任和不可预知的方式迅速回应。这通常会包括一种或一种以上的冲击。
For example, last Friday, one of the three major credit rating agencies downgraded long-term United States government debt. Standard & Poor’s lowered its opinion of Treasury3 securities one step from the highest rating, triple-A, to AA-plus.
例如,上周五,三大信用评级机构之一的标普(Standard & Poor's,简称 S&P's)降低了美国长期债务的信用等级,将美国国债信用等级从最高的AAA调低到AA+。
But shocks like a hopeful jobs report or good earnings4 results can stop a fall and send prices higher. Also, when prices fall, investors5 may find good deals and start buying.
但乐观的就业报告或良好业绩等冲击会阻止下跌并进一步推高价格。(此外,在价格下跌时,投资者可能会发现划算的交易并开始买入。)
The United States held S&P's top rating for seventy years and never had a downgrade. But many investors were expecting that to happen even after the budget deal in Washington. Congress last week agreed to increase the government's borrowing limit in return for steps to cut spending and reduce the deficit6.
美国保持标普最高信用评级长达70年从未被降级。但许多投资者都曾希望这事发生,即使在华盛顿出台预算协议后。国会上周同意提高政府借贷限额,换取政府逐步削减支出和减少赤字。
S&P says it thinks America's debt will only increase in the future. President Obama disagreed.
标普表示,它认为美国债务将来只会继续增加。奥巴马对此表示不认同。
BARACK OBAMA: "The fact is, we didn't need a rating agency to tell us that we need a balanced, long-term approach to deficit reduction. That was true last week, that was true last year, that was true the day I took office."
奥巴马:“这表明美国没有问题,事实是,我们并不需要评级机构告诉我们,我们必须用一种平衡、长期的手段来削减赤字。上个星期是这样,去年是这样,在我就职的时候就是这样。”
He said this week that markets still consider United States credit "as among the world’s safest."
奥巴马表示,这一星期,市场仍然认为美国信用是世界上最安全的。
Still, there are growing worries of another recession -- a double dip. On Tuesday, policy makers7 at the central bank said economic growth so far this year has been "considerably8 slower" than they had expected. The Federal Reserve said it would likely keep short-term interest rates near zero for at least two more years.
然而,市场一直担忧另一次衰退,即所谓“双底”。上周二,美国央行政策制定者表示,与预期相比,迄今为止美国今年的经济增长一直“相当缓慢”。美联储表示,它们可能至少在未来两年多时间里,继续保持短期利率接近于0。
Borrowing costs for the United States remain very low. But debt worries in two of Europe's biggest economies have increased costs for their governments in recent weeks.
美国借贷成本仍然很低。但最近几周,欧洲两大经济体(指西班牙和意大利)的债务担忧已经提升了其政府借贷成本。
On Monday the European Central Bank began buying debt securities from Spain and Italy. These efforts have helped push down interest rates for those countries. Nick Parsons, an economist9 with the National Australia Bank, says the bank made the right move.
上周一,欧洲央行开始购买西班牙和意大利债券。这些措施已经帮助压低了这些国家的利率。澳大利亚国民银行的经济学家尼克·帕森斯(Nick Parsons)表示,欧洲央行做出了正确的决定。
NICK PARSONS: "It has been an absolutely critical decision."
帕森斯:“这是一个绝对关键的决定。”
But he also thinks the bank will have to buy more. And Europe must still deal with the rescues of Greece, Ireland and Portugal.
但他也认为,欧洲央行将必须购买更多债券。同时欧洲必须继续救援希腊、爱尔兰和葡萄牙。
And that's the VOA Special English Economics Report. I'm Mario Ritter.
___
Contributing: Michael Bowman, Selah Hennessy


点击收听单词发音收听单词发音  

1 volatility UhSwC     
n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
参考例句:
  • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
  • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
2 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
3 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
4 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
5 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
6 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
7 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
8 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
9 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Market  Market
顶一下
(3)
60%
踩一下
(2)
40%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴