英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2013 [翻译]Economics Report - US Congress Avoids Fiscal Cliff, Postpones Budget Decision

时间:2013-01-06 03:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

 

[翻译]Economics Report - US Congress Avoids Fiscal1 Cliff, Postpones2 Budget Decision

经济报道 - 美国国会避免了财政悬崖 并推迟了预算决策

From VOA Learning English, this is the Economics Report in Special English.

这里是美国之音慢速英语经济报道。

On January first, both houses of the United States Congress approved a plan that will increase taxes for most Americans. But the agreement avoided much larger tax increases that were set to take effect this year. 

1月1日,美国国会两院通过一项向大部分美国人增税的计划。但该协议也避免了原定于今年实行的更大幅度的增税。

President Obama signed the bill into law late Wednesday. In a statement, he noted3 the importance of a balanced approach to the country’s fiscal problems.

周三晚些时候,奥巴马总统将该法案签署成为法律。他在声明中特别指出了平衡措施对美国财政问题的重要性。

"Today's agreement enshrines, I think, a principle into law that will remain in place as long as I am president: The deficit4 needs to be reduced in a way that's balanced. Everyone pays their fair share. Everyone does their part. That's how our economy works best. That's how we grow."

“今天的协议将一项原则变为法律,这一原则在我任职期间将一直有效。那就是,赤字削减需要保持平衡。人人担其责,尽其职,这是我们的经济运行良好的原因,也是我们发展壮大的原因。”

The combination of higher taxes and automatic budget cuts has been called the “fiscal cliff.” That cliff has been avoided. But much remains5 to be done. Congress has given itself another two months to decide on how to cut the federal budget. More tax money and budget reductions are needed to cut the federal deficit. That deficit was over $1 trillion last year.

增税和自动削减预算相结合被称为“财政悬崖”。目前财政悬崖已经避免,但还有许多工作要做。美国国会又给了自己两个月时间来决定如何削减联邦预算。减少联邦赤字需要征收更多税款和削减预算。去年联邦赤字超过了1万亿美元。

The new law increases the tax rate on individuals with earnings6 of over $400,000 and on couples with earnings of over $450,000. All working Americans will have some kind of tax increase. This is because the share of Social Security taxes paid by employees will return to 2010 levels, an increase from last year of two percent.

这项新法律提高了收入超过40万美元的个人和收入超过45万美元的夫妻的税率。美国所有在职人员都将面临某种形式的增税,这是因为由雇员支付的社会保障税份额将回到2010年的水平,比去年增加了2%。

But the largest part of the tax increase will affect those with a lot of investment income and those with very high wages. Taxes on investment gains and dividends7, payments from some kinds of securities, will increase. Also, the top income tax rate will go to 39.5 percent from 35 percent. Overall, the effect of the law is simple. It will be the first major tax increase in 20 years.

但受增税影响最大的将是那些有很多投资收益的人和高工资人群。对投资收益和红利,以及某些证券收入的税收将提高。此外,收入税最高税率从35%提高到39.5。总体而言,该法律的影响很简单,它将是20年来首次大规模增税。

But the new law means only half of the deficit question has been answered. Taxes provide revenue to finance government operations. But budget cuts reduce costs. And lawmakers will have little time to debate. The federal government has reached its legal debt limit. That is the borrowing limit, set by Congress, for the government. Congress will have to raise the debt ceiling by late February. That will be the job of the 113th Congress, which was seated on Thursday.

但是这项新法只是意味着赤字问题的一半被解决了。税收为政府运作提供财源。但削减预算能够降低成本。留给国会议员们辩论的时间不多了。联邦政府已经达到其法定债务上限,也就是国会为政府设定的借债限额。国会必须在2月底之前提高债务上限。这将是周四就职的第113届国会需要解决的问题。

In addition, lawmakers will have to make difficult budget decisions by March first. On that date, big, automatic budget cuts, or sequestration is set to take place across the federal government.

此外,议员们将必须在3月1日前做出艰难的预算决策。整个联邦政府在这天将自动实行大规模的预算削减。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
2 postpones b8ca487edf3d9d533d42cb7311524ddf     
v.延期,推迟( postpone的第三人称单数 )
参考例句:
  • So it at least postpones the amount of taxes on due. 因此它至少推延了税金的交纳。 来自互联网
  • Even if it does, this just postpones the day of reckoning. 但即便如此,也只是推迟了不得不解决根本问题的日子而已。 来自互联网
3 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
4 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
7 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Economic  Avoid  Fiscal
顶一下
(23)
82.1%
踩一下
(5)
17.9%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴