英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--黑猩猩们的圆满结局

时间:2016-11-02 23:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Chimps2 Finding a Happy Ending 黑猩猩们的圆满结局

Paper plates full of fruit, a colorful sign and dolls for children were all part of a birthday party recently in the American state of Washington.

纸盘上盛满水果,色彩缤纷,还有儿童玩具,这是美国华盛顿州最近举办的生日派对上的场景。

The party was for a chimpanzee named Foxie.

这个派对是为一只名叫福西的黑猩猩举办的。

Foxie has been living at the Chimpanzee Sanctuary3 Northwest in Washington since 2008.She was born in a Texas laboratory in 1976, and recently celebrated4 her 40th birthday.

福西自2008年起一直生活在华盛顿的黑猩猩西北收容所。它1976年出生于德克萨斯州的实验室,最近刚过完40岁生日。

Foxie is a rescue chimp1.The party was a nice change from her painful past.

福西是被营救出的黑猩猩。这个派对是为了庆祝它结束了痛苦的过去。

For years, Foxie was used for medical research in hepatitis experiments.Hepatitis is the name for several diseases that affect the liver.The virus can be deadly in human beings.

几年来,福西一直被用于肝炎实验的医学研究。肝炎是影响肝脏功能的疾病。该病毒对人类是致命的。

Researchers operated on Foxie as a test animal.They performed biopsies, removing and testing her tissue for signs of the disease.

研究人员在福西身上进行实验。他们进行活组织检查,移除其组织,并在其组织上进行实验,查看疾病的迹象。

While at the laboratory, she gave birth to four chimps who were taken from her.

在实验室,她还生育了四只黑猩猩宝宝,但宝宝都被带离。

Diana Goodrich works at the Chimpanzee Sanctuary Northwest.On a windy day, she spoke5 about Foxie and the rescue program.

戴安娜·古德里奇在黑猩猩西北收容所工作。在一个大风天,她讲起福西和这个救援计划。

“She (Foxie) was really wary6 when she first came.Really kind of fearful and uncertain.”

“福西刚来时非常谨慎。真的是很害怕很迟疑。”

Her story is similar to hundreds of other chimpanzees who have been used for medical research.Goodrich says the sanctuary has chimps that “have signs of depression and post-traumatic stress disorder7.”

它的故事和其他成百上千只被用于医学实验的黑猩猩一样。古德里奇说收容所收留那些“有抑郁、创伤后应激障碍迹象”的黑猩猩。

Chimpanzees are the closest relative genetically9 to humans.We share almost 99 percent of the deoxyribonucleic acid (DNA10).DNA contains the genetic8 directions organisms need to develop, live and reproduce.

黑猩猩在基因上和人类非常亲近。它和人类99%的DNA都相近。DNA包含了生物发育、存活和繁殖需要的基因方向。

Chimps have been important in developing medicines.They also helped clear the way for astronauts to go into space.A chimp named Ham flew in space before the first man.

黑猩猩对药品研发有重要意义。它们也可以帮助宇航员在太空探路。在人类第一次踏入太空前,一只名叫哈姆的猩猩最先进入太空。

But the use of chimpanzees in research has been shrinking in recent years.An Institute of Medicine report in 2011 said science had improved so much that most research on chimps was no longer justified11.

但近些年利用黑猩猩进行实验的情况已经减少。美国医学研究院2011年的一份报告称科学已经进步许多,无需在黑猩猩身上进行实验。

Three years ago, the U.S. National Institutes of Health (NIH) said it was ending research on the animals.

三年前,美国国立卫生研究院称正在停止进行动物实验。

Then, in 2015, the U.S. Fish and Wildlife Service declared captive chimpanzees “endangered” --just like the chimps in the wild.This means any use of chimps that could harm or kill them would require a special permit.

2015年,美国鱼类和野生动物服务机构称被圈养的黑猩猩处于濒危状态,就像野生黑猩猩一样。任何可能伤害或致黑猩猩死亡的实验需要得到特殊许可。

Kathleen Conlee is with The Humane12 Society, a group that worked to end medical research on chimpanzees.

凯思林·科林在人道协会工作,该组织致力于停止利用黑猩猩进行医学研究的状况。

“The laboratories have now realized they don’t have a use for chimpanzees anymore so it’s in their interest financially to not be involved in the business of holding onto chimpanzees anymore.”

“各大实验室已经意识到不需要黑猩猩进行实验,所以就他们的利益所言,他们不用再跟捕捉黑猩猩的生意有往来。”

NIH officials are working with groups like Project Chimps and others to retire all of its apes to protected spaces in Louisiana and Georgia.The NIH said it wants its last chimpanzees to move to Louisiana by fall 2026.

美国国立卫生研究院官员与黑猩猩计划等组织合作,将所有被用于实验的黑猩猩送至路易斯安那和乔治亚州的收容所。国立卫生研究院称其计划2026年秋天前将最后一批黑猩猩送至路易斯安那。

Conlee says bringing an end to experimenting on chimps means it is a story with a happy ending.

科林说停止在黑猩猩身上实验,这意味着黑猩猩获得了美满的结局。

“I think the most exciting thing about this campaign is that no other animal protection issue, you usually don’t see an end.There is an end in sight and a, and a great ending for these chimpanzees.”

“我觉得最让人兴奋的是,这一运动并没有其他的动物保护问题,不像其他问题一样看不到结果。你可以看到结果,这些黑猩猩们都获得了美好的结局。”

Now, homes need to be found for the more than 660 chimps who were once used in government research and private labs.That will cost a lot of money.After building and transportation costs, Conlee says housing a chimp will cost as much as $20,000 a year.

如今,还需要为660多只用于国家研究或私人实验的黑猩猩寻找住所。这要花费不少钱。除去修建收容所和转运费后,科林说照顾一只黑猩猩每年要花费2万美元。

Foxie found her home in Washington State, but Diana Goodrich says finding homes for all the chimps is not easy.

福西在华盛顿安了家,但戴安娜·古德里奇说为所有的黑猩猩安家并不容易。

“There’s not space right now for them.So, it’s a matter of getting enough money to build and expand the sanctuaries13 that exist.”

“现在没有地方容纳它们。所以如今的问题在于筹集资金,修建和扩大已有的收容所。”

Foxie lives with six other chimps.All were once used for hepatitis experiments.

福西和其它六只黑猩猩生活在一起。它们都曾被用于肝炎实验。

The sanctuary will add two to four more chimps to Foxie’s group.

收容所还将收留两至四只黑猩猩,加入福西它们这一群体。

Meanwhile, Foxie seems to be happy with her “troll” dolls -- children’s playthings.

福西似乎很喜欢她的“钓鱼”玩偶——小孩的玩具。

The dolls look like small people, with long, colorful hair and a face that looks a little like an ape.Goodrich says Foxie “immediately fell in love” with the first troll doll she saw.

这些玩偶看起来像小人,有长而多彩的头发,面部长得有点像猩猩。古德里奇说福西第一眼看到这个玩偶,“就喜欢上了”。

She carries one around on her back like a baby.

她将玩偶背在背上,就像背着孩子一样。

She cares for them and hugs them.Goodrich said Foxie is no longer afraid, and has turned out to be the peacemaker in her group.

她照顾它们,还给它们拥抱。古德里奇说,福西不再害怕,而且成为它们这一群中的和平使者。

Words in This Story

doll - n. a child’s toy that looks like a human figure

sanctuary – n. a safe place

decoration – n. something that is added to something to make it more attractive

hepatitis – n. a virus that causes disease that can be deadly

biopsy – n. a medical procedure that requires removing tissue from a body and examining it for disease

wary – adj. not having trust in someone or something

depression – n. a mental condition of feeling sad

post-traumatic stress disorder – n. a mental health condition that comes from a terrifying event, either by experiencing it or seeing it

ape – n. a type of animal, like chimpanzees and gorillas, that are closely related to monkeys and humans and are covered in hair and have a very short tail or no tail


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chimp WXGza     
n.黑猩猩
参考例句:
  • In fact,the color of gorilla and chimp are light-color.其实大猩猩和黑猩猩的肤色是较为浅的。
  • The chimp is the champ.猩猩是冠军。
2 chimps 2a09048610e52de775e2fe426c063f06     
(非洲)黑猩猩( chimp的名词复数 )
参考例句:
  • Chimps are too scarce, and too nearly human, to be routinely slaughtered for spare parts. 黑猩猩又太少,也太接近于人类,不可以作为人器官备用件说杀就杀。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
  • And as nonprimates, they provoke fewer ethical and safety-related concerns than chimps or baboons. 而且作为非灵长类,就不会产生像用黑猩猩或狒狒那样的伦理和安全方面的顾虑。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
3 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
4 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
7 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
8 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
9 genetically Lgixo     
adv.遗传上
参考例句:
  • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
  • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
10 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
11 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
12 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
13 sanctuaries 532347c9fc39e40608545e03c6fe7eef     
n.避难所( sanctuary的名词复数 );庇护;圣所;庇护所
参考例句:
  • The designation of special marine reserves and marine sanctuaries shall be subject to the State Council for approval. 海洋特别保护区、海上自然保护区的确定,须经国务院批准。 来自《简明英汉词典》
  • After 1965 he acquiesced when they established sanctuaries on that soil. 1965年以后,他默认了他们在那块土地上建立庇护所。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴