英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 埃航客机遭劫持 紧急迫降塞浦路斯

时间:2016-04-02 15:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2016-03-30 EgyptAir Plane Hijacked2 to Cyprus 埃航客机遭劫持 紧急迫降塞浦路斯

An EgyptAir plane was hijacked Tuesday morning and forced to land in Cyprus, Egyptian officials said.

埃及官员表示,周二早上一架埃及航空公司的飞机被劫持,紧急迫降塞浦路斯。

The plane was set for the short flight from Alexandria to Cairo, about 180 kilometers away. It landed instead at Larnaca airport in Cyprus, about 540 kilometers northeast. 

该客机原定从亚历山大飞往约180公里外的开罗,却紧急降落在东北部约540公里外的塞浦路斯拉纳卡机场。

The hijacker3, who held the plane and crew,  threatened to blow up the plane,  officials said.

官员称,劫机者威胁要炸毁这架飞机。

However, news sources said the hijacker said he wanted to speak to his former wife, who lives in Cyprus. The hijacker, identified as Seif el-Din4 Mustafa, later admitted that he did not have explosives. 

然而,劫机者表示想与居住在塞浦路斯的前妻对话。经确认,劫机者为赛义夫·埃尔丁·穆斯塔法(Seif El Din Mustafa),他随后承认自己并没有炸药。

The president of Cyprus told local media a “domestic issue” was behind the hijacking5. The hijacker's former wife was brought by local police to the airport to meet with him.

塞浦路斯总统随后当地媒体表示,劫机事件背后是一起“家庭纠纷”。当地警方将这位劫机者的前妻带到了机场与他见面。

After the plane landed in Cyprus, video showed passengers walking down the plane stairs to a bus on the ground at Larnaca International Airport.

视频显示:飞机在塞浦路斯降落之后,乘客们先后走下舷梯,乘上拉纳卡机场一辆巴士后离开。

Cyprus public television reported that the hijacker was a 27-year-old Egyptian. He asked for political asylum6, it said.

塞浦路斯公共电视台报道称,劫机者是一名27岁的埃及人。电视台称他请求政治避难。

Just before his arrest, one man was seen climbing out of the cockpit window and sliding down the side of the airplane.

在劫机者被捕之前,有人看到一名男子爬出驾驶舱窗户,并滑落到了飞机旁。

Egypt's civil aviation minister said security on the plane was good and the hijacker had not been able to enter the cockpit. That prevented a more serious threat, he said. 

埃及民航部长表示,飞机安全措施良好,这名劫机者未能进入驾驶舱。他说,某种程度上预防了更严重的威胁。

Egyptian TV showed video of a man going through a metal detector7 and being searched at Alexandria Airport before getting on the plane.

埃及电视台公布了亚历山大机场安检处,一名男子在通过金属探测器时被检测出异常的录像。

Questions on airport security

对机场安保的质疑

Last November, the Associated Press reported that the airport at Sharm el-Sheikh had “gaps,” or holes, in security. Gaps include “a key baggage scanning device” that often is not working. 

去年11月,美联社报道称,沙姆沙伊赫机场存在安全隐患。其中一台重要的行李扫描设备损坏已久。

The AP also said that “poorly paid policemen monitoring X-ray machines” often take bribes8.

美联社还称,负责监视X光扫描设备的警察收入微薄,因此经常接受贿赂。

At that time, a spokesman for Egypt’s Aviation Ministry9 dismissed the stories of poor security. He told AP that “Sharm el-Sheikh is one of the safest airports in the world.”

当时,埃及航空部一位发言人驳回了这则安全性不足的新闻。他对美联社表示,沙姆沙伊赫是全球最安全的机场之一。

But, British Transport Secretary Patrick McLoughlin said that bag screening was insufficient10 at the airport.

但是英国交通大臣帕特里克·麦克洛克林(Patrick McLoughlin)表示,该机场的行李检查不合格。

A retired11 senior official from Egypt’s Tourism Ministry told AP that airport guards regularly skip, or avoid, security checks for friends and co-workers.

埃及旅游部的一位退休高级官员对美联社表示,机场警卫通常会忽略朋友或同事的安全检查。

Tuesday’s hijacking will most likely damage Egypt’s important tourism industry. It has already suffered from years of political unrest and a growing terror threat.

周二的劫持事件很可能会损害埃及重要的旅游产业。该国的旅游产业已经遭受到了多年政治动荡和恐怖威胁提升的打击。

An Islamic State affiliate12 in the Sinai Peninsula in October brought down a Russian passenger jet with a bomb planted on board, killing13 all 224 people on board.

去年10月,“伊斯兰国”组织引爆了一架在西奈半岛上空飞行的客机,最终致这架俄罗斯客机坠毁,机上224人全部遇难。

Words in This Story

hijack1 -- n. to take, hold or seize something without permission

political asylum -- n. asking for protection for political reasons

scanning -- v.  to look at (something) carefully usually in order to find someone or something

bribes -- n. giving or taking money or favor to get better treatment

dismissed -- v. to not consider

insufficient -- adj. not enough 

explosives -- n. materials that create a release of energy with great force


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hijack KdNxS     
v.劫持,劫机,拦路抢劫
参考例句:
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
  • The hijack take place just after the plane take off.劫持是飞机刚起飞后发生的。
2 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
3 hijacker e96f7159e7d0b88395f25a696ab96c4a     
n.拦路抢劫者
参考例句:
  • We needed a credibIe hijacker who knew the pIane. 也需要一个懂飞机的让人相信的劫机犯。
  • I've never heard of a hijacker Ietting passengers deboard before. 以前也从没听说过有劫机犯让乘客离开。
4 din nuIxs     
n.喧闹声,嘈杂声
参考例句:
  • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
  • They tried to make themselves heard over the din of the crowd.他们力图让自己的声音盖过人群的喧闹声。
5 hijacking 8bc03d345d8eb45010ef3f77dba7a41c     
n. 劫持, 抢劫 动词hijack的现在分词形式
参考例句:
  • I have been told about the hijacking . 我已听说了那次劫机事件。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
  • They are taking measures to guarantee against the occurrence of hijacking. 他们正采取措施防止劫机事件的发生。
6 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
7 detector svnxk     
n.发觉者,探测器
参考例句:
  • The detector is housed in a streamlined cylindrical container.探测器安装在流线型圆柱形容器内。
  • Please walk through the metal detector.请走过金属检测器。
8 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
11 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
12 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
13 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴