英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 平衡人生,大屏幕上跃动的奥运希望

时间:2016-07-16 14:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Balancing Life, Olympic Hopes on the Big Screen 平衡人生,大屏幕上跃动的奥运希望

Look out for Alexi Pappas at the Olympics in August.

人们在八月份上的奥林匹克会上注视着阿列克斯?帕帕斯。

She is a Greek-American long-distance runner.

她是美籍希腊人,长跑运动者。

Pappas will run in the 10,000 meter event for Greece.

帕帕斯会代表希腊参加10,000米长跑运动项目。

She grew up in the United1 States but her grandmother was born in Greece. That is why she can run for Greece at the Olympics.

她虽然在美国长大,但她的祖母却在希腊出生。这就是她在运动会上为希腊奔跑的原因。

Pappas is not just a runner.

帕帕斯不只是一个跑步运动员,

She is also a writer, actor and filmmaker.

也是作家、演员和电影制作人。

Her first full-length movie, "Tracktown," came out this summer.

她的第一部完整的电影《田径小镇》在这个夏季上映了。

The film is about a young woman training in a small city in Oregon for a chance to compete in the Olympics.

这部电影的内容是一位年轻的女人为了得到参加奥林匹克运动会的机会,在俄勒冈州的一个小城镇中训练,。

Just like Pappas. And Pappas plays the character, named Plumb3 Marigold.

就像帕帕斯一样。而帕帕斯亲自扮演了这个角色,名字是普朗博?玛丽格德。

Plumb is trying to balance her training with her interest in having a social life. A love interest develops when she meets a man at a bakery.

普朗博试图让她的训练和日常生活保持平衡,尤其是当她在面包房遇见了那个男人,并对他产生了爱意的时候。

"Tracktown" is named for the city of Eugene, Oregon. Eugene is called Tracktown because it is an important place for track2 and field events in the U.S.

《田径小镇》是以俄勒冈州的尤金市命名的。之所以把尤金市称为田径小镇,是因为在美国的田径赛事上,这是个重要的地方。

A lot of competitive4 runners live and train there.

许多跑步运动员在这里生活、训练。

It is also the location5 of the USA Track and Field team Olympic trials6. The trials conclude7 this weekend.

美国奥林匹克田径项目选拔赛也是在这里举行的。这周选拔赛正在进行着。

The top finishers of every race and competition there will earn a place on the USA Olympic team for the 2016 Rio Olympics.

这里的每场比赛的冠军和竞争会在2016里约热内卢奥林匹克运动会上为美国举办奥林匹克运动会赢得机会。

Many people wonder how Pappas is able to train for the Olympics and make a movie at the same time. But she says she enjoys having something that can keep her mind off running.

许多人好奇帕帕斯在为奥林匹克运动会做准备的同时,又怎么有时间有精力又制作了一部电影。但她说这些事能够让她从长跑中休息,她感到很开心。

However, Pappas is extremely8 busy.

然而,帕帕斯的生活极其忙碌。

She could not even attend her film's opening night in early July.

她甚至不能参加七月初的电影开幕式。

Pappas was in Amsterdam running for Greece at the European Athletics9 Championships. She finished the race in 32 minutes, 27 seconds and placed 11th.

帕帕斯代表希腊参加了在阿姆斯特丹举行的欧洲田径锦标赛。她以32分27秒的成绩获得了第11名。 

Jeremy Teicher is Pappas' real-life boyfriend. They made the film together.

杰里米?泰歇是帕帕斯真实生活中的男友。这部电影是由他们两人合作完成的。

At the movie's opening event, Teicher said, "there's a real convergence of life imitating10 art and fiction."

在电影的开幕式上,泰歇说,这部电影是生活模仿艺术与小说的真正融合。

Teicher called the city of Eugene a "really special location." That is one reason why he and Pappas wanted to make a movie there.

泰歇把尤金市称为“真正独特的地方”。这是他和帕帕斯在这里制作电影的原因之一。

If you watch the movie carefully, you will see some other real-life Olympic runners in the movie.

如果你认真的看了电影,你会发现很多现实中的奥林匹克赛跑运动员都出现在电影中。

One of those runners is Nick Symmonds. Symmonds competed at the Beijing and London Olympics.

其中有一位名叫尼克?西蒙茨。西蒙茨参加过北京奥运会和伦敦奥运会。

"Tracktown" will be shown at some film festivals in the future. The producers hope it will then be released11 at theaters around the U.S.

未来一些电影节会展示《田径小镇》这部电影。制片人希望这部电影能够在美国的电影院上映。

"Our secret goal is that there will be tour buses in Eugene one day taking you around to the locations12 where we shot," Teicher said.

有一天,尤金市的旅游巴士能够带着你们游览我们曾经的拍摄地,这就是我们的秘密目标。

Words in This Story

convergence – n. when two things join together

imitate13 – v. to make or do something the same way as (something else)

trials – n. a test of the quality, value, or usefulness of something

character – n. a person who appears in a story, book, play, movie, or television show

feature – n. a movie that is made to be shown in a theater for entertainment: a full-length movie

bakery – n. a place where bread, cakes, cookies, and other baked foods are made or sold


点击收听单词发音收听单词发音  

1 united Yfmz2c     
adj.和谐的;团结的;联合的,统一的
参考例句:
  • The whole nation is closely united.全国人民紧密团结。
  • The two men were united by community of interests.共同的利益使两个人结合在一起。
2 track vn1w9     
n.轨道;足迹;痕迹;磁轨;途径;vt.循路而行;追踪;通过;用纤拉;vi.追踪
参考例句:
  • The new race track is nearly six miles in extent.这条新跑道将近六英里长。
  • The police are on his track.警察在跟踪他。
3 plumb Y2szL     
adv.精确地,完全地;v.了解意义,测水深
参考例句:
  • No one could plumb the mystery.没人能看破这秘密。
  • It was unprofitable to plumb that sort of thing.这种事弄个水落石出没有什么好处。
4 competitive yOkz5     
adj.竞争的,比赛的,好竞争的,有竞争力的
参考例句:
  • Some kinds of business are competitive.有些商业是要竞争的。
  • These businessmen are both competitive and honourable.这些商人既有竞争性又很诚实。
5 location R0BxC     
n.地点,位置,定位
参考例句:
  • It is a suitable location for a new school.那是建一所新学校的合适地点。
  • I have to find a convenient location for the shelves.我得找一合适的地方放这些书架。
6 trials 6c169d01f0cd6ca71ad5ad2ece6554a9     
审判( trial的名词复数 ); (对能力、质量、性能等的)试验; 测试; 比赛
参考例句:
  • The loss of relatives is among the most frequent trials in life. 失去亲人是人生最常遇到的痛事之一。
  • They are doing clinical trials on a new drug. 他们正在做一种新药物的临床试验。
7 conclude xpNzq     
vt.结束时说;(经推理)相信;达成;vi.结束,终结
参考例句:
  • From the evidence I must conclude that you are wrong.从证据看,我敢断定你错了。
  • I would like to conclude with a few points.我想用几点来做个结论。
8 extremely 2tJzAz     
adv.极其,非常,极度
参考例句:
  • The film is extremely good,I just cannot miss it.这部电影太精彩了,我非看不可。
  • The old man was extremely difficult to get along with.这个老人极难相与。
9 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
10 imitating 382b3fdcfcae94f5f02902d83f66bfb4     
v.模仿( imitate的现在分词 );把…作为例子;模仿(某人的讲话、举止);作滑稽模仿
参考例句:
  • He distracted them by joking and imitating movie and radio comedians. 他用开玩笑的方法或者模仿电影及广播中的滑稽演员来对付他们。 来自辞典例句
  • And while you've been imitating Switzerland, people are dying. 在你学瑞士玩和平中立的时候,人类就要灭亡了! 来自电影对白
11 released 23690fd759f17135ec9879b56ff2600c     
v.释放( release的过去式和过去分词 );放开;发布;发行
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • With hindsight it is easy to say they should not have released him. 事后才说他们本不应该释放他,这倒容易。
12 locations b4c0b6c75f651ee809fd20c087a4a533     
n.位置,场所( location的名词复数 );发现[找出]…的位置[地点];外景(拍摄地)
参考例句:
  • The massive-head buttress dam has some attractive features for certain locations. 大头支墩坝对于某些地区仍有其值得注意的特色。 来自辞典例句
  • Knowing which one of 4096 date memory locations is not so simple. 要想访问4096个数据存储单元中的某一个绝非易事。 来自辞典例句
13 imitate Hkfyv     
vt.模仿,仿效,摹拟,学样;仿制,仿造,伪造
参考例句:
  • James can imitate his father perfectly.詹姆斯能逼真地模仿他父亲。
  • Parrots imitate human speech.鹦鹉学人说话。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴