英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2017 叙利亚在库尔德地区成立女性军队

时间:2017-02-08 23:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The Syrian government has created an all-female military unit in a mostly Kurdish city in the northeastern part of the country. It is the same city in which American-led Kurdish forces have been fighting Islamic State militants1.

叙利亚政府在该国东北部一个以库尔德人为主的城市建立了女子军队。同样也是在这个城市里,以美国为首的库尔德人一直在打击伊斯兰国家激进分子。

Jazya Sheikh Ali is a leader of the ruling Baath Party.He told the pro-Syrian Lebanese al-Jadeed TV that the unit will be made up of volunteers.It will have no minimum age requirement.He said at least 150 women have been recruited for the unit.He said they will receive, in his words, “intensive training” on how to use small weapons and guard checkpoints.

阿里是执政党阿拉伯复兴社会党领袖。他接受亲叙利亚黎巴嫩al-Jadeed电视的采访时表示,该军队将由志愿者组成。军队并无最小的年龄限制。他表示该军队至少招聘了150名女性。他表示这些人将接受,用他的话说就是,“集训”,学习如何使用小型武器,保卫关卡。

A Kurdish activist2 in the city posted a Facebook video of the military unit.The video shows women in Syrian military clothing training near Qamishli, the largest Kurdish city in Syria.

该城市中一名库尔德激进分子在脸谱网上推出了一个有关该军队的视频。视频中,身着叙利亚军装的女性们正在叙利亚最大的库尔德城市卡米什利附近进行训练。

Since the Syrian civil war began in 2011, the government has kept only a small number of troops in the Kurdish region.In 2012, Syrian troops withdrew from most of the cities and towns in the north and northeastern part of the country.That is because they were needed to fight rebels in other parts of the country.

2011年,叙利亚内战爆发之后,叙利亚政府在库尔德地区的军力非常薄弱。2012年,叙利亚军队撤离了北部以及东北部的大部分城镇。因为需要部队镇压叙利亚其他地方的反叛现象。

A small group of Syrian troops was based outside Qamishli.They let Kurds control the city.But last summer, the Kurds tried to increase the territory they controlled. The Syrian troops stopped the Kurds from doing so.

叙利亚军队中有一小组驻扎在卡米什利外部。他们让库尔德人掌控整个城市。但是去年夏天,库尔德人试图扩展控制的领土。叙利亚政府阻止了库尔德人进行此项活动。

The fighting between the two groups has ended, but the tension between them remains3.

两者之间的战争已经结束,但紧张局势仍然存在。

The members of the new all-female military unit are ethnic4 Arabs. Local observers say they could worsen ethnic tensions.The women are being used to strengthen the Syrian Arab Army.

新成立的女性军队成员是少数民族阿拉伯人。当地的观察家们表示这可能会加剧少数民族冲突。这些女性们是为了壮大叙利亚阿拉伯部队。

Fighting the rebels and the Islamic State terrorist group in other parts of Syria has weakened the army.

打击叙利亚其他地区的反叛分子以及伊斯兰国家恐怖分子削弱了叙利亚军力。

Dilovan Cheto is a political expert in Qamishli.He told VOA that the all-female unit was formed because, in his words, “the Syrian government wants to send a message to the local Kurdish administration that they are willing to come back to this area.”

柴图是卡米什利的政治专家。他接受VOA的采访时表示,成立女性军队是因为,用他的话来说,“叙利亚政府想向当地库尔德政府传递一则消息,即他们想重返此地。”

Cheto said the Syrian military is suffering from a severe shortage of male soldiers.He said the Syrian government believes women can help strengthen the army.

柴图表示叙利亚军方严重缺乏女兵。他表示叙利亚政府相信女性能够壮大军队。

Cheto said Syrian forces appear ready to try to reestablish control in the Kurdish region after driving rebels from Aleppo, about 400 kilometers to the west.

柴图表示,叙利亚军力将反叛分子驱逐出阿勒波(距离西部约400公里)之外以后,已经做好准备在库尔德地区重新建立控制。

Kurdish units headquartered in Qamishli are known as People Protection Units, or YPG.These units have helped the U.S.-led coalition5 fight Islamic State militants south of the city.They appear to be in control of Qamishli.

总部位于卡米什利的库尔德军队以人民保护军队(YPG)著称。这些军队一直帮助以美国为首的联合军队在城市南部打击伊斯兰国家激进分子。他们似乎处于卡米什利的控制之中。

Ekrem Salih reports on military activities in the area. He called the all-female unit “propaganda material.”

萨利在该区域报道军事行动。他将这个女性军队称作是“宣传材料”。

“I don’t think this will change anything as far as local military dynamics,” he told VOA.“YPG doesn’t accept any military competitor on the ground. Therefore, this unit won’t achieve any goals for the regime.”

他接受VOA采访时表示:“就当地军事实力来说,我觉得这不会有任何改变。YPG并不接受任何地面上的军事竞争对手。因此,该军队不会实现任何政权方面的目标。”

YPG officials would not talk to VOA about the female unit.

YPG官员不接受有关女性军队的采访。

The YPG has its own all-female unit called the YPJ.It has joined in combat against IS fighters.

YPG拥有自己专门的女性军队,名为YPJ。YPJ已经参加了抗击伊斯兰士兵的战斗。

Words in This Story

unit – n. a single thing, person, or group that is a part of something larger

minimum – adj. the lowest number or amount that is possible or allowed - usually singular

recruit – v. to find suitable people and get them to join a company, an organization, the armed forces, etc.

checkpoint – n. a place where people, cars, etc., are searched by someone (such as a police officer) before being allowed to continue

region – n. a part of a country, of the world, etc., that is different or separate from other parts in some way

dynamic – n. the way that two or more people behave with each other because of a particular situation

regime – n. a form of government


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
5 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴