英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2018 瑞士将就牛是否应该留角进行公投

时间:2018-11-25 17:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Swiss to Vote on Cow Horn Removal Issue

Swiss citizens will vote Sunday on an issue involving cows that has divided the country.

瑞士市民将于周日进行投票,投票内容关于牛,而全国对这个问题的意见很分化。

Voters will decide if farmers can receive government aid for not removing the horns of their cows.

选民们将决定保留牛角的农民们是否应该得到政府的援助。

Cows are an important part of the nation’s milk industry. They are also a national symbol for Switzerland and draw visitors to the country.

牛是瑞士乳业的重要组成部分。此外,牛是瑞士的国家象征,吸引了很多游客到访。

Farmer Armin Capaul began the effort to keep horns on cows nine years ago. Capaul told Reuters that “listening” to his cows incited1 him to act. When his campaign to persuade politicians failed, Capaul collected more than 100,000 signatures to hold a national vote on the issue.

农民阿明9年前开始保留牛角。阿明在接受路透社采访时表示,“倾听”牛的声音给他采取行动以鼓励。他参加的活动本来想说服政客,但失败了。于是,他收集了10万多个千字,请求国家针对这个问题进行一次投票。

He is seeking to have the government give farmers yearly payments of about $200 for each horned cow they have. Capaul says the money is needed to help famers pay for extra costs linked to keeping horned animals. Having more space for the animals helps prevent fights and injuries involving cow horns. Capaul hopes the government assistance will reduce the number of dehorned cows.

阿明希望瑞士政府能向农民们的每只带角牛支付近200美元的年度费用。阿明表示,这笔钱很有必要,可以帮助农民支付羊带角牛需要付出的额外成本。如果牛类能有更多的空间,就能防止与带角牛有关的争斗和伤害。阿明希望瑞士政府的援助能够减少非带角牛的数量。

Capaul says horns help cows communicate and keep the right body temperature. “We must respect cows as they are,” he told Reuters on his small farm in northwestern Switzerland. “Leave them their horns. When you look at them they always hold their head high and are proud. When you remove the horns, they are sad,” he said.

阿明表示,牛角可以帮助牛类沟通,并帮助牛类维持合适的体温。我们要尊重牛本来的样子,他在瑞士西北部自己的小农场里接受路透社采访时如是说道。放过牛的角吧。每当我们看到牛的时候,它们总是高仰着头,显露着骄傲;一旦去掉了牛角,它们就很悲伤,他如是说道。

About 75 percent of Swiss cows are dehorned or genetically2 hornless.

近75%的瑞士牛都是后天或者先天没有角的。

Capaul’s plan would require a change to the Swiss constitution. The government opposes the idea. It estimates the assistance would represent about $30 million a year of the country’s agriculture budget. Many farmers have also expressed concerns about how the country would pay for the proposed assistance.

阿明计划如果要成功,就需要对瑞士的宪法做出改变。瑞士政府反对阿明的意见。据估测,政府援助大概占瑞士农业年预算的3000万美元。很多农民也表达了忧虑,担心瑞士找不到合适的办法进行援助。

Groups opposed to dehorning have supported Capaul’s campaign. Dehorning involves burning a young cow’s small horns with a hot iron. Critics say the process is painful and unnatural3. But supporters say it is no worse than castrating male cats or dogs.

很多支持保留牛角的组织支持阿明的举动。去掉牛角有一种方式是:用热铁灼伤小牛的牛角。有评论家称,这个过程很痛苦,是非自然的方式。但支持者表示,阉割公猫或者狗类也好不到哪儿去。

Farmer Stefan Gilgen has 48 cows that provide about 260 gallons of milk a day. He told Reuters that his cows get along better without horns. “If cows have horns, the danger of injuries to the animals and humans is greater,” he said.

农民斯蒂芬·吉尔根养了48只牛,每天大概可以挤260加仑的牛奶。他在接受路透社采访时表示,自己的牛没有角会更好。如果牛有角,就更有可能弄伤其他动物和人类,他如是说道。

Gilgen added that he does not agree that a vote should be taken to change the constitution for such an issue. “Each farm should decide for itself. We have other problems in agriculture,” he said.

吉尔根补充表示,他认为不应该进行投票,不应该为了这件事而修改宪法。每个农场都应该为自己做决定。他表示,农业里还有很多其他的问题要解决。

The latest public opinion studies have suggested Sunday’s vote will be very close.

最近的一次民意研究表明,周日的选举中,票数会非常接近。

Words in This Story

referendum – n. an election in which people in an area vote on a specific issue

horn – n. ?one of the hard pointed4 parts that grows on the head of some animals (such as cattle, goats, or sheep)?

lobby5 – v. efforts made to try to influence government policy

proud – adj. feeling pleased and happy about one’s self

castrate – v. to remove part of male reproductive organs


点击收听单词发音收听单词发音  

1 incited 5f4269a65c28d83bc08bbe5050389f54     
刺激,激励,煽动( incite的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He incited people to rise up against the government. 他煽动人们起来反对政府。
  • The captain's example incited the men to bravery. 船长的榜样激发了水手们的勇敢精神。
2 genetically Lgixo     
adv.遗传上
参考例句:
  • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
  • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
3 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
4 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
5 lobby lobby     
n.前厅,(剧院的)门廊
参考例句:
  • As he walked through the lobby,he skirted a group of ladies.他穿过门厅时,绕过了一群女士。
  • The delegates entered the assembly hall by way of the lobby.代表们通过大厅进入会场。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴