英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 土耳其总统不满美国撤军"缓慢"

时间:2019-01-09 15:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Turkish President Displease1 About Slow US Withdrawal2 from Syria

Turkey’s president has criticized the United States national security advisor3 for his comments about a planned U.S. troop withdrawal from Syria.

土耳其总统对美国国家安全顾问有关美国计划从叙利亚撤军的评论表示不满。

Turkish President Recep Tayyip Erdogan spoke4 Tuesday in Ankara. He said U.S. national security advisor John Bolton “made a serious mistake” in setting conditions for Turkey’s military after the U.S. withdrawal. Erdogan also said that Bolton met with Turkish officials in Ankara Tuesday but left Turkey without holding expected talks with the president.

周二,土耳其总统埃尔多安在首都安卡拉发表讲话。他说,美国国家安全顾问博尔顿在美国撤军后为土耳其军队设定条件方面“犯下严重的错误”。埃尔多安还指出,博尔顿周二在安卡拉与土耳其官员会晤,但是并未和总统如期举行会谈便离开土耳其。

Last month, U.S. President Donald Trump5 announced that the U.S. would withdraw its troops from Syria.

上个月,美国总统特朗普宣布,美国将从叙利亚撤军。

The 2,000 U.S. troops are in Syria to fight the Islamic State militant6 group. A spokesman for the Defense7 Department, Commander Sean Robertson, said that they have “an approved framework for withdrawal.” He said commanders are now carrying out the withdrawal. But he added, “That framework is conditions-based.”

2000名美国士兵正在叙利亚打击“伊斯兰国”激进组织。美国国防部发言人、指挥官肖恩·罗伯逊(Sean Robertson)称,他们有“一个经过批准的撤军框架”。他说,指挥官们现在正在执行撤军行动。但他补充说,“这个框架是基于条件的。”

Robertson said the Defense Department would not discuss details about the action because of security concerns.

罗伯逊说,出于安全考虑,国防部不会讨论有关撤军的细节。

In December, administration officials estimated that the withdrawal would take about 30 days. But diplomatic and military officials have pushed back that time period.

去年12月,特朗普政府官员预计,撤军将需要约30天的时间。但外交和军事官员推迟了撤军时间。

Before his visit, Bolton said that Turkey must plan military action with the U.S. He also said that U.S. troops would not withdraw unless Turkey guaranteed that Kurdish fighters in the area would be safe.

博尔顿在访问土耳其之前表示,土耳其必须与美国计划军事行动。他还说,除非土耳其保证该地区的库尔德武装人员的安全,否则美军不会撤离。

The Kurdish YPG militia8 are a U.S. ally in the fight against the Islamic State. The group was troubled by the plans for a U.S. withdrawal.

库尔德自治武装-——YPG(人民保卫军)是美国打击“伊斯兰国”组织的盟友。该武装力量对美国撤军计划感到不安。

Erdogan has said he would deal with the YPG in the same way as he would the Islamic State. He told the ruling AK Party in parliament: “If they are terrorists, we will do what is necessary no matter where they come from.”

埃尔多安表示,他将像打击“伊斯兰国”一样对付库尔德YPG组织。他在议会对执政的正义与发展党(AK Party)表示:“如果他们是恐怖分子,无论他们来自哪里,我们都将采取必要措施。”

Turkey considers the YPG to be part of the Kurdistan Workers Party, or PKK, which is banned in the country.

土耳其认为,库尔德YPG组织是该国禁止的库尔德工人党(PKK)的分支。

Erdogan said Turkey had reached a clear understanding with Trump.

埃尔多安表示,土耳其已经与特朗普达成了明确的谅解。

Reuters reports that a high level Turkish official said Bolton had asked to see Erdogan and that his earlier comments may have influenced the meeting’s cancellation9.

路透社报道称,土耳其一名高级官员表示,博尔顿要求会见埃尔多安,会议的取消可能受他早前评论的影响。

Since Trump’s announcement, U.S. and coalition10 warplanes have bombed some of the last remaining Islamic State positions in Syria.

自从特朗普宣布撤军以来,美国和联军战机轰炸了“伊斯兰国”在叙利亚仅存的一些据点。

Officials said the bombing campaign has reduced the group’s communications abilities by almost half.

官员们表示,轰炸行动使该激进的通讯能力下降了近一半。

Kurdish Syrian Democratic Forces have also taken the towns of Hajin, Abu Hassam and Kashmah from the Islamic State.

叙利亚库尔德民主武装还从“伊斯兰国”手中夺回了哈金、阿布哈萨姆和克什米尔。

However, the Kurdish YPG fighters continue to be the subject of tensions between Turkey and the U.S.

然而,库尔德YPG武装分子仍然是土耳其和美国之间紧张关系的主题。

Turkey also opposes the U.S. giving its bases to Kurdish fighters when the withdrawal takes place.

土耳其还对美国在撤军时将基地交给库尔德武装一事表示反对。

During his visit, Bolton was joined by the top U.S. military officer General Joseph Dunford and other officials.

在博尔顿访问土耳其期间,美国最高军事官员邓福德(Joseph Dunford)将军和其他一众官员也随行访问。

Words in This Story

framework –n. a set of ideas or facts that proved support for something


点击收听单词发音收听单词发音  

1 displease BtXxC     
vt.使不高兴,惹怒;n.不悦,不满,生气
参考例句:
  • Not wishing to displease her,he avoided answering the question.为了不惹她生气,他对这个问题避而不答。
  • She couldn't afford to displease her boss.她得罪不起她的上司。
2 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
3 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
9 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
10 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴