英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 被指控杀害金正男的越南妇女获释

时间:2019-05-04 22:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Vietnamese Woman Accused in Kim Jong Nam’s Killing1 Released

A Vietnamese woman who was tried in the killing of the half brother of North Korea’s leader left a Malaysian prison on Friday and flew back to Hanoi.

一名越南妇女于周五离开马来西亚监狱飞回了河内,她在朝鲜领导人同父异母兄弟金正男的刺杀案中受到了审判。

Doan Thi Huong recorded a video just before her airplane left Malaysia. In the recording2, she thanked everyone who prayed for her.

段氏香(Doan Thi Huong)在她所乘坐的航班离开马来西亚之前录制了一段视频,她在视频中感谢了为她祈祷的所有人。

"I want to say I love you all. I thank you my Lord Jesus. Thank you so much," she said.

她说:“我想说,我爱大家。感谢我主耶稣,非常感谢。”

Huong's release likely closes the murder case.

段氏香的释放可能会了结这起谋杀案。

Four North Koreans are named as co-conspirators in the 2017 killing of Kim, but they escaped to North Korea. Malaysian officials never officially accused North Korea. The officials also made it clear they did not want the trial politicized.

4名朝鲜人被指为2017年金正男刺杀案的同谋,但是他们逃回了朝鲜。马来西亚官员从未正式指控朝鲜,官员们还明确表示不希望这次审判被政治化。

Huong was the last suspect in detention3. In March, Malaysia's attorney general decided4 to drop charges against her co-defendant, Siti Aisyah of Indonesia.

段氏香是最后一名在押的嫌犯,3月份,马来西亚司法部长决定撤销对她的同案被告,来自印尼的茜蒂·艾莎(Siti Aisyah)的控告。

The decision followed Indonesian efforts to persuade the Malaysian government to suspend the case against Aisyah. Huong asked to be acquitted6 after she was freed, but government lawyers rejected her request. Aisyah returned home to Indonesia.

该决定是在印尼努力说服马来西亚政府暂停对茜蒂艾莎的审判之后作出的。段氏香在被释放之后要求被宣判无罪,但是政府律师拒绝她的要求。艾莎回到了印尼。

The two women were charged with working with the four North Koreans to murder the half brother of North Korean leader Kim Jong Un. The women put VX, a nerve agent, on the face of Kim Jong Nam in the Kuala Lumpur International Airport on February 13, 2017. Both women later said they believed they were taking part in a prank7 for a television show.

这两名女子被指控与4名朝鲜人一起谋杀了朝鲜领导人金正恩同父异母的兄弟。2017年2月13日,这两名女子将神经毒剂VX蒙在金正男的脸上,这两位女子后来都声称,她们以为是在参加一档恶搞的电视节目。

Last month, the 30-year-old Huong admitted guilt8 to a lesser9 charge of causing injury after the Malaysian government dropped a murder charge against her. She was sentenced to 40 months in prison from the day of her arrest and was released early for good behavior.

上个月,30岁的段氏香在马来西亚政府撤销对她的谋杀指控后,承认了较轻的罪名。她被判自被捕之日算起入狱40个月,并因为表现良好而被提前释放。

Hisyam Teh Poh Teik is Huong's lawyer. At the airport Friday, he said that "the case has come to a complete end" because the government did not appeal her sentence.

郑宝德(Hisyam Teh Poh Teik)是段氏香的律师。他周五在机场表示,这起案件已经彻底了结,因为政府并未对她的判决提起上诉。

After her sentencing last month, Huong said she wants to "sing and act" when she returns to Vietnam.

段氏香在上个月被宣判之后表示,她回到越南时要“唱歌跳舞。”

Last August, the High Court judge had found there was enough evidence to believe that Aisyah, Huong and the four North Koreans plotted to kill Kim Jong Nam. He called on the two women to present their defense10.

去年8月,马来西亚高等法院发现有足够证据表明艾莎、段氏香以及4名朝鲜人谋杀金正男。他呼吁两位女士应诉。

The four North Koreans left Malaysia the day Kim was killed.

4名朝鲜人在金正男被杀当日离开了马来西亚。

Lawyers for the women have said that they were pawns12 in a political assassination13. They said the killing clearly had links to the North Korean Embassy in Kuala Lumpur. They also said that the Malaysian government failed to show the women wanted to kill Kim.

这两位女子的律师称她们是一场政治暗杀中被利用的人。他们称这起刺杀案明显跟朝鲜驻吉隆坡大使馆有关。他们还说,马来西亚政府未能证明这两位女子想杀死金正男。

The desire to kill is an important part of a murder charge under Malaysian law.

根据马来西亚法律,杀人动机是谋杀指控的重要组成部分。

Words in This Story

co-conspirator – n. the partner of a person who is involved in a secret plan to do something harmful or illegal

attorney general – n. the senior legal officer of the state or country

acquit5 – v. to decide that someone is not guilty of a crime

prank – n. a trick that is done to someone usually as a joke

pawn11 – n. a person or group that does not have much power and that is controlled by a more powerful person or group

assassination – n. to kill a usually famous person for political reasons


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
3 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 acquit MymzL     
vt.宣判无罪;(oneself)使(自己)表现出
参考例句:
  • That fact decided the judge to acquit him.那个事实使法官判他无罪。
  • They always acquit themselves of their duty very well.他们总是很好地履行自己的职责。
6 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
7 prank 51azg     
n.开玩笑,恶作剧;v.装饰;打扮;炫耀自己
参考例句:
  • It was thought that the fire alarm had been set off as a prank.人们认为火警报警器响是个恶作剧。
  • The dean was ranking the boys for pulling the prank.系主任正在惩罚那些恶作剧的男学生。
8 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
9 lesser UpxzJL     
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
参考例句:
  • Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。
  • She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 pawn 8ixyq     
n.典当,抵押,小人物,走卒;v.典当,抵押
参考例句:
  • He is contemplating pawning his watch.他正在考虑抵押他的手表。
  • It looks as though he is being used as a political pawn by the President.看起来他似乎被总统当作了政治卒子。
12 pawns ce8a70b534dca7f188d5d4c44b4f7c50     
n.(国际象棋中的)兵( pawn的名词复数 );卒;被人利用的人;小卒v.典当,抵押( pawn的第三人称单数 );以(某事物)担保
参考例句:
  • The hostages are being used as political pawns. 人质正被用作政治卒子。
  • The allies would fear that they were pawns in a superpower condominium. 这个联盟担心他们会成为超级大国共管的牺牲品。 来自《简明英汉词典》
13 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴