英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 疫苗专家称必须终止网络虚假信息

时间:2019-05-23 22:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Vaccine1 Expert: False Information on Web Must Be Stopped

The head of an international vaccine group says that misunderstandings and false information about vaccines2 are spreading on the internet and should be stopped.

一家国际疫苗组织的负责人表示,关于疫苗的误解和虚假信息正在互联网上蔓延,应该予以制止。

Seth Berkley of Gavi, the Vaccine Alliance, spoke3 Tuesday to a gathering4 in Geneva, Switzerland, where the World Health Organization is meeting. Berkley said that false information “kills people.” He noted5 strong scientific evidence of the safety of vaccines.

全球疫苗免疫联盟的赛斯·伯克利(Seth Berkley)周二在瑞士日内瓦举行的世卫组织会议上发表了讲话。伯克利表示,虚假信息“害死人”。他指出了疫苗安全性强有力的科学证据。

But, he said social media algorithms favor misinformation over facts. He added that such misinformation easily influences people who have not had a family member die from a preventable disease.

但是他说社交媒体算法偏向于错误信息而不是事实。他还说,这种错误信息很容易影响到那些没有经历过家人死于可预防疾病的人群。

Berkley said people must consider the belief in misinformation as a contagious6 sickness.

伯克利表示,人们必须将错误观念视为一种传染病。

He added, “This is a disease.This spreads at the speed of light, literally7.”

他还说:“这简直是一种以光速传播的疾病。”

The World Health Organization says not enough people are getting the vaccine that prevents measles8. It says this is why the disease is spreading around the world.

世卫组织表示接种麻疹疫苗的人不够多,这是这种疾病在世界蔓延的原因。

The organization says vaccines save two million lives every year.

该组织表示,疫苗每年可以挽救200万人的性命。

Measles infections have risen sharply in countries that earlier had few cases, including the United States.

麻疹在早前几乎没有病例的国家的感染率急剧上升,其中就包括美国。

Seth Berkley argues that misinformation about vaccines is not a freedom of speech issue. He said Tuesday that social media companies should remove such content from their websites.

伯克利认为,关于疫苗的错误信息不是言论自由的问题。他周二表示,社交媒体公司应该从他们的网站上删除这些内容。

Alex Azar is Secretary of the U.S. Department of Health and Human Services. He made similar comments in his speech to the yearly meeting of the WHO. He said in the U.S., social media conspiracy9 groups confuse parents so they avoid getting needed vaccinations11.

亚历克斯·阿扎尔(Alex Azar)是美国卫生与公共服务部的部长。他在世卫组织年会上的讲话中也发表过类似言论。他说,在美国,社交媒体上的阴谋组织迷惑了家长,所以他们都避免接种必要的疫苗。

The American official also spoke of U.S. efforts to strengthen immunization programs around the world. He said, “Just recently, the U.S. supported a mass measles vaccination10 campaign in Nigeria that reached almost 10 million kids. We assisted with a diphtheria outbreak among Rohingya refugees in Bangladesh.”

这位美国官员还谈到了美国加强全球免疫计划的努力。他说:“就在最近,美国支援尼日利亚开展了大规模麻疹疫苗接种活动,接种了近1000万名儿童。我们还向孟加拉国罗兴亚难民爆发白喉疫情提供了协助。”

And he noted U.S. support of recent research about the yellow fever vaccine.

他还提到美国支持了最近关于黄热病疫苗的研究。

Azar has rejected criticism of comments about vaccines made by U.S. president Donald Trump12 before he became president. Trump posted on Twitter that vaccination could cause autism, a developmental disorder13.

阿扎尔拒绝批评美国总统川普在当选前发表的疫苗言论。川普在推特上称,疫苗会导致自闭症这种发育障碍。

“A study says @Autism is out of control – a 78% increase in 10 years. Stop giving monstrous14 combined vaccinations.”

川普在2012年写道:“有研究表明自闭症开始失控,过去10年内增加了78%。不要再接种骇人听闻的联合疫苗。”

Azar said that Trump was “extremely firm” in support of vaccinations.

阿扎尔表示,川普在支持疫苗方面“非常坚定。”

Canada’s Chief Public Health Officer Theresa Tam also spoke to the WHO delegates. She said health officials needed to do more about online misinformation. She said she was working on the issue with Twitter, Facebook, Google and other companies.

加拿大首席公共卫生官Theresa Tam(谭咏诗)也向世卫组织的代表们发表了讲话。她说,对网上的错误信息,卫生官员要做更多工作。她说,她正在同推特、脸书、谷歌等公司合作解决这个问题。

I’m Jonathan Evans.

Words in This Story

algorithm – n. a set of steps that are followed in order to solve a mathematical problem or to complete a computer process

contagious – adj. capable of being easily spread to others

literally – adv. (an adverb) used to express strong feeling while not being literally true.

conspiracy – n. a secret plan made by two or more people to do something that is harmful or illegal

confuse – v. to make something difficult to understand

monstrous – adj.? having extraordinary often overwhelming size


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
7 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
8 measles Bw8y9     
n.麻疹,风疹,包虫病,痧子
参考例句:
  • The doctor is quite definite about Tom having measles.医生十分肯定汤姆得了麻疹。
  • The doctor told her to watch out for symptoms of measles.医生叫她注意麻疹出现的症状。
9 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
10 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
11 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
12 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
13 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
14 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴