英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 苏丹涂鸦艺术家纪念反政府抗议活动受害者

时间:2019-06-11 23:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Sudanese Graffiti Artist Honors Anti-Government Protest Victims

Sudanese officials are seeking to end months of anti-government protests. More than 50 people have died in the unrest.

苏丹官员正试图结束长达数月的反政府抗议活动。 已有50多人死于骚乱。 

Now, a Sudanese woman is creating street art portraits to honor those killed.

现在,一名苏丹妇女正在创作街头艺术画像,以纪念遇难者。 

Assil Diab lives in Qatar. But earlier this year, she returned to the country of her birth.

阿西尔?迪亚布住在卡塔尔。但今年早些时候,她回到了她出生的国家。 

Diab says she came to honor protesters who were killed in demonstrations1 against the Sudanese government.

迪亚布称,她来到这里是为纪念在抗议苏丹政府的示威游行中遇难的抗议者。 

Once I got here, I heard a lot of stories about the martyrs3. And it was very emotional, and I just knew that I had to do something about that.

“我曾来过这里,我听到很多关于殉道者的故事。这非常激起人的感情,我只知道我必须为此做些什么。”

Diab began visiting the families of protesters who died. She then went to work painting pictures of the victims on the walls of the buildings where they once lived.

迪亚布开始探访离世抗议者的家属。然后她在遇难者曾居住过的建筑物的墙壁上为他们作画。 

Abubakr Omer’s 24-year-old son, Abdulazeem, was killed in January. He reportedly was shot by police during a protest.

阿布巴卡? 奥莫的24岁儿子阿布杜拉泽姆于1月份被杀害 据报道,他在一个抗议活动中被警察枪击。

Omer told VOA that Diab’s painting has brought back memories of his son. He added that whenever he sees the painting, he feels like Abdulazeem is still alive.

奥莫告诉美国之音,迪亚布的画作引起他对儿子的回忆。他补充说,每当他看到这幅画时,他都觉得阿布杜拉泽姆还活着。

Diab also creates portraits of those killed in earlier protests, like Adiyla Mustafa’s son Musab. He was shot during protests in 2013.

迪亚布还为早期抗议活动中的遇难者创作画像,比如阿迪拉·穆斯塔法的儿子穆萨布。他在2013年的抗议活动中被枪杀。

Mustafa says that she was not present when Diab made her son’s painting. When she saw it for the first time, she was surprised. She added that his image is a painful memory for her.

穆斯塔法说当迪亚布创作她儿子的画像时,她不在场。当她第一次看到画作时,她感到很惊讶。她补充道,对她来说他的形象是一段痛苦的记忆。

At least 50 people have been killed in Sudan since the demonstrations started in late December 2018. Protesters criticized the government for price increases and fuel shortages4. They soon began calling on President Omar al-Bashir to leave power.

自2018年12月底游行示威开始以来,苏丹至少有50人丧生。抗议者批评政府提高物价的行为和燃料短缺现状。他们很快就开始呼吁奥马尔·巴希尔总统撤职。

Rashid Diab is a Sudanese artist whom many consider a leader of Sudan’s modern art movement. He says Assil Diab’s graffiti art is empowering the protests.

拉希德?迪亚布是苏丹艺术家,被许多人认为是苏丹现代艺术运动的领导者。他表示,阿西尔?迪亚布的涂鸦艺术为抗议助力。

He adds that freedom of expression in painting is very important. He said it gives actual value to the revolutionary act and increases its power and importance.

他补充道,绘画中的言论自由非常重要。他称,它赋予革命行为实际价值,增强其力量,并增加其重要性。

Assil Diab’s paintings of protest victims can be found in Khartoum and other Sudanese cities, such as Omdurman and Bahri.

阿西尔?迪亚布的有关抗议活动受害者的画作可以在喀土穆以及其他苏丹城市如恩图曼和巴里找到。 

Diab says her street art provides a way for people to talk about how unarmed protesters lost their lives.

迪亚布表示,她的街头艺术为人们提供了一种途径,去谈论手无寸铁的抗议者是怎样丧生的。 

And once I start painting a martyr2 in the streets, people as well, the audience, they stop and ask as well. It connects me with the families and the families with the public and there’s an immediate5 connection between everyone that walks past the art work.

“一旦我开始在街头画殉道者,人们,以及观众,就会停下来问一下。这将我与遇难抗议者的家人,遇难者的家人与公众联系起来,并且每个走过这艺术作品的人之间都会立即产生联系。”

As Diab prepared to leave Sudan this month, she visited the families of those who died in the protests.

因为迪亚布准备本月离开苏丹,她前去慰问了那些抗议遇难者的家属。 

Diab says she hopes that on her next visit to Sudan, there will be fewer portraits for her to paint.

迪亚布称,她希望在她下次访问苏丹时,能让她作画的会变少。 

Words in This Story

martyr – n. a person who is killed or who suffers greatly for a religion or cause

portrait – n. a painting or image of a person that usually only includes the person's head and shoulders

graffiti – n. a picture, image or words added secretly, often illegally, to a wall, building or marker


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
2 martyr o7jzm     
n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲
参考例句:
  • The martyr laid down his life for the cause of national independence.这位烈士是为了民族独立的事业而献身的。
  • The newspaper carried the martyr's photo framed in black.报上登载了框有黑边的烈士遗像。
3 martyrs d8bbee63cb93081c5677dc671dc968fc     
n.martyr的复数形式;烈士( martyr的名词复数 );殉道者;殉教者;乞怜者(向人诉苦以博取同情)
参考例句:
  • the early Christian martyrs 早期基督教殉道者
  • They paid their respects to the revolutionary martyrs. 他们向革命烈士致哀。 来自《现代汉英综合大词典》
4 shortages f09a7486187a5c082c18856f7aa1adb5     
n.不足( shortage的名词复数 );缺少;缺少量;不足额
参考例句:
  • Food shortages often occur in time of war. 在战争期间常常发生粮食短缺的情形。 来自《现代汉英综合大词典》
  • At the same time, worldwide food and fuel shortages eased. 同时,世界性粮食和石油短缺的现象终止了。 来自英汉非文学 - 政府文件
5 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  VOA慢速  VOA听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴