英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 这些美国建筑会被摧毁吗?

时间:2019-06-19 16:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Are These US Treasures about to be Destroyed?

Many old buildings and aging neighborhoods across the United States look like they are ready to be torn down and replaced. But the National Trust for Historic1 Preservation2 believes that such areas and structures are actually important links to America's past.

美国各地的很多老建筑和老旧社区似乎都做好了被拆除和取代的准备。但是美国历史保护基金会认为,这些地区和建筑实际上是美国昔日的重要环节。

The National Trust is a private, nonprofit group that works3 to save America’s historic places. Katherine Malone-France works with the group. She told VOA, “All old places, they have incredible4 power to bring people together and to provide us with continuity5 in the stories of who we are and where we want to go.”

美国历史保护基金会是一家致力于拯救美国历史古迹的私营、非营利组织。凯瑟琳·马隆弗兰斯就职于该组织。她对美国之音表示:“所有的古老地方都拥有令人难以置信的力量,将人们团结在一起,并在我们是谁,要去向哪里的这种故事中,为我们提供了情节的衔接。”

The National Trust is concerned about an old, unused public housing6 development in Buffalo7, New York. It is called Willert Park Courts. It was the first housing project in the state built specifically8 for African Americans.

美国历史保护基金会对纽约州布法罗市一处废旧的公共住宅区表示了关注,它被称为Willert Park Courts,这是该州首个专门为非裔美国人建造的住房项目。

The group says another reason to save Willert Park Courts is that many buildings provide an example of early modernism. That kind of building design often shows events from everyday life.

该组织表示,拯救Willert Park Courts的另一个原因是因为这里的很多建筑都是早期现代主义的典范,这种建筑设计通常会展示日常生活中的事件。

An example of an aging neighborhood is the Tenth Street Historic District of Dallas, Texas. Its old buildings date back to the late 1800s and early 1900s. They were mostly settled by former slaves after the U.S. Civil War. At least 70 of the area's 260 homes have already been destroyed.

德克萨斯州达拉斯市的第十街历史街区是老旧社区的一个例子。它的旧建筑可以追溯到19世纪末到20世纪初。美国内战结束之后,这个街区大部分住的是前奴隶。该街区260栋住宅至少有70栋已经被毁。

The National Trust also has expressed concern about what has been called the “Superman” building in the eastern state of Rhode Island. Built in 1928, the high-rise building once housed the Industrial Trust Company, one of the largest and most powerful banks in the northeastern U.S. The Industrial Trust Company later became part of the Bank of America. The building has been empty since Bank of America moved out six years ago.

美国历史保护基金会还对美国东部的罗德岛州所谓的“超人”建筑表示担忧。这栋建于1928年高层建筑曾经入驻了工业信托公司,它是美国东北部规模最大、实力最强的银行之一。工业信托公司后来成为了美国银行的一部分。这栋建筑自美国银行6年前搬出后一直空置。

All three areas are among the places on the National Trust’s list of America's 11 Most Endangered Historic Places for 2019.

这三个地区都在美国历史保护基金会发布的2019年美国11个最濒危历史古迹的名单上。

Other places on the list include one of Puerto Rico’s last historic coffee plantation9 houses, ancestral places in Utah, a railroad10 bridge in North Dakota and Nashville’s Music Row.

这份名单上还包括波多黎各最后一个历史悠久的咖啡种植庄园、犹他州的祖先遗迹、北达科他州的一座铁路桥和纳什维尔市的音乐街。

A place like Music Row is not just about saving11 individual buildings. It is also about protecting the community to which they are connected. The goal of the National Trust is to make sure that places like Music Row remain unharmed. However, the group also seeks to find a way to keep the places in active use, serving the surrounding community.

音乐街这样的地方不仅仅是保护个别建筑物,还涉及到保护与之相关的社群。美国历史保护基金会的目标是确保像音乐街这样的地方不受伤害。然而,该组织也在寻求找到一种办法,来维持这些地方的积极利用,为周边社区服务。

Malone-France says losing such places would leave Americans without a real connection to the past and to places where American history happened.

马龙弗兰斯表示,失去这些地方会让美国人跟过去以及美国历史发生地失去真正的联系。

She adds, “They're important to individuals, and they're important to their local communities, but also they are…representative of stories that are important parts of our larger American story and places help tell those stories.”

她还说:“它们对个人很重要,而且对当地社区很重要。但是它们也是美国历史的重要组成部分,也能帮助我们讲述这些历史。”

I’m Jonathan Evans.

Words in This Story

incredible – adj. extremely good, great, or large

plantation – n. a large area of land especially in a hot part of the world where crops such as cotton are grown


点击收听单词发音收听单词发音  

1 historic AcNxw     
adj.历史上著名的,具有历史意义的
参考例句:
  • This is a historic occasion.这是具有重大历史意义的时刻。
  • We are living in a great historic era.我们正处在一个伟大的历史时代。
2 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
3 works ieuzIh     
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
参考例句:
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
4 incredible q8fx7     
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
参考例句:
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
5 continuity MYlzj     
n.连贯性,连续性,持续性
参考例句:
  • There is no continuity between the three parts of the book.这本书的三个部分之间没有连贯性。
  • Unfortunately,no questions from the audience broke the continuity of his harangue.令人遗憾的是,没有听众提出问题来打断他的高谈阔论。
6 housing YqzzxS     
n.房屋,住宅;住房建筑;外壳,外罩
参考例句:
  • Do you think our housing sales will turn around during this year?你认为今年我们的住宅销路会好转吗?
  • The housing sales have been turning down since the summer.入夏以来,房屋的销售量日趋减少。
7 buffalo 1Sby4     
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
参考例句:
  • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
  • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
8 specifically bvpwo     
adv.明确地,具体地;特别地,特意
参考例句:
  • The book was written specifically for children.这本书是特地为儿童编写的。
  • I told you specifically not to do that.我明确地告诉你不要那样做。
9 plantation oOWxz     
n.种植园,大农场
参考例句:
  • His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
  • The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
10 railroad ATIxl     
n.铁路;vi.由铁路运输
参考例句:
  • The railroad connects two cities,namely,New York and Chicago.这条铁路连接两个城市,即纽约与芝加哥。
  • My brother is working on the railroad.我兄弟在铁路系统工作。
11 saving XjYzGK     
n.节省,节约;[pl.]储蓄金,存款
参考例句:
  • Energy saving is term strategic policy of our country.节约能源是我国长期的战略国策。
  • Old-fashioned housewives were usually very saving.旧时的家庭主妇通常都很节俭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴