英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 特朗普暗示与乌克兰总统谈论拜登

时间:2019-09-23 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Trump1 Suggests He Discussed Bidens with Ukrainian President

President Donald Trump has suggested that he spoke2 to the leader of Ukraine about former U.S. Vice3 President Joe Biden and Biden’s son Hunter.

川普总统暗示他与乌克兰领导人谈论了美国前副总统乔·拜登及其儿子亨特·拜登。

Trump told reporters that he spoke with Ukrainian President Volodymyr Zelenskiy in a telephone call on July 25. He described the call as “congratulatory” and said one issue they discussed was corruption4 in Ukraine. Trump told reporters that he raised Biden as an example of corruption.

川普对记者表示,他在7月25日与乌克兰总统沃伦米尔·泽伦斯基通了电话。他称这是一通“贺电”,并称他们讨论了乌克兰的腐败问题。川普对记者表示,他提起拜登是作为腐败的一个例子。

“It was largely the fact that we don’t want our people, like Vice President Biden and his son, creating to the corruption already in the Ukraine,” Trump said. He spoke to reporters while he was leaving the White House for a trip to Texas.

川普说:“我们的谈话内容主要是事实,也就是我们不希望我们的人民,如副总统拜登和他的儿子,给已有腐败问题的乌克兰带来腐败。”川普在离开白宫前往德克萨斯州时对记者发表了这一讲话。

Hunter Biden served on the board of directors of a Ukrainian gas company. The Associated Press (AP) says there is no evidence of wrongdoing by him or the former vice president.

亨特曾在一家乌克兰天然气公司担任董事。美联社说,目前没有证据表明他或前副总统拜登存在过错。

Joe Biden is seeking to become the presidential nominee5 of the Democratic Party. If successful, he would compete against Trump for the presidency7 in the 2020 elections.

拜登正在寻求成为民主党的总统候选人。如果成功,他将在2020年大选中与川普竞争2020年总统职位。

Biden accused Trump of making an unfounded political smear8.

拜登指责川普对他进行了毫无根据的政治抹黑。

Some Democratic lawmakers have been calling for congressional investigations10 into whether Trump misused11 his office for political gain. They accuse him of asking foreign governments to provide information that could affect the U.S. election. Such an act, they say, is an impeachable13 offense14.

一些民主党议员一直呼吁国会调查川普是否滥用职权谋取政治利益。他们指责川普要求外国政府提供可能影响美国大选的信息。他们称这是一种可被弹劾的行为。

Democrats15 also accuse the Trump administration of refusing to give Congress important information about the president’s actions.

民主党人还指责川普政府拒绝向国会提供有关总统此举的重要信息。

Trump’s phone call with Zelenskiy is believed to be part of a whistleblower complaint. By law, the results of the government’s investigation9 must be shared with Congress. However, the acting16 director of national intelligence, Joseph Maguire, has refused to give Congress the information. He says the president has “privilege.”

川普与泽伦斯基的通话被认为是举报人举报的一部分。根据法律,政府的调查结果必须与国会分享。但是美国代理国家情报总监约瑟夫·马奎尔拒绝向国会提供此信息。他说总统有“特权。”

House Speaker Nancy Pelosi, a Democrat6, said Sunday that Maguire must provide the information to Congress. If not, the country “will be entering a (serious) new chapter.”

众议院议长南希·佩洛西周日表示,马奎尔必须向国会提供此信息。否则,美国“将会进入严重的新时期。”

The Wall Street Journal newspaper reported that Trump pushed Zelenskiy eight times to investigate the Bidens. Trump wanted an investigation into whether the Ukrainian company tried to buy influence by offering a job to Hunter Biden while his father was vice president.

《华尔街日报》报道称,川普曾8次督促泽伦斯基调查拜登一家。川普想要调查一下这家乌克兰公司是否在拜登担任副总统期间,试图通过雇佣亨特来获得影响力。

The report says Trump was trying to get Zelenskiy to work with Trump's lawyer, Rudolph Giuliani, to investigate the Bidens.

报道称,川普试图让泽伦斯基与川普的律师鲁道夫·朱利安尼合作调查拜登一家。

Andriy Yermak is an aide to the Ukrainian president. Ukrainian media reported that he told Giuliani that any investigation in Ukraine would be done “transparently.”

安德烈·叶尔马克是乌克兰总统的一名助手。乌克兰媒体报道称,叶尔马克告诉朱利安尼,乌克兰的任何调查都会“透明地”进行。

Hunter Biden started working for the Ukrainian gas company Burisma Holdings in April 2014. Two months earlier, Ukraine’s pro-Russian president was removed from office. Joe Biden was involved in efforts to help the new pro-western government and its promise to fight corruption.

亨特于2014年4月开始为乌克兰天然气公司布里斯马集团工作。在此的两个月前,乌克兰亲俄总统被罢免。拜登参与了帮助新上台的亲西方政府的工作及其打击腐败的承诺。

The owner of the gas company was an ally of the ousted18 president. Some observers thought the company was trying to gain influence with the U.S. government by offering a job to Hunter Biden.

这家天然气公司的老板是被罢免总统的盟友。一些观察人士认为,该公司当时试图通过雇佣亨特赢得在美国政府中的影响力。

In 2016, Joe Biden pushed the Ukrainian government to remove its prosecutor19 general. The prosecutor was accused by many in Ukraine and in the West of being easy on corruption.

2016年,拜登督促乌克兰政府罢免了该国的总检查长。乌克兰和西方国家的很多人指责这位检察官放任腐败。

Trump says the Ukrainian official was investigating the Bidens. There is no evidence of this, however.

川普表示这位乌克兰官员当时正在调查拜登一家。然而没有任何证据。

Trump told reporters that he said “nothing wrong” in the call to Zelenskiy.

川普告诉记者,他在跟泽伦斯基的通话中没有说错话。

Trump told reporters he will look into releasing details or a transcript20 of the call. He added that foreign leaders should feel free to speak honestly with an American president without fear those comments could be made public.

川普对记者表示,他将会考虑发布这次通话的细节或文本记录。他还说,外国领导人应该可以随心所欲地跟美国总统坦诚交流,而无需担心这些言论被公开。

White House press secretary Stephanie Grisham admitted there can be “10 to 20 people” listening in on such calls.

白宫新闻秘书史蒂芬妮·格里舍姆承认可能会有10到20人在监听这类通话。

The whistleblower complaint came after several events, not just the July 25 call between Trump and Zelenskiy. This information comes from two people who know the details of the complaint. The AP agreed to their request not to use their names in this report.

举报人举报发生在几起事件之后,而不仅仅是7月25日川普与泽伦斯基之间的通话之后。这一信息来自两位了解举报细节的人士。美联社同意了他们在报道中匿名的要求。

I’m Susan Shand.

Words in this Story

smear - n. an untrue story about a person that is meant to hurt that person's image

impeach12 – v. to charge a government official with a crime done while in office

whistleblower – n. a person who tells police or reporters about something (such as a crime) that has been kept secret

complaint – n. the act of saying or writing that you are unhappy or dissatisfied with something

privilege – n. the right to keep important information private

chapter – n. the next step or period

transparent17 – adj. open to the public, easily seen

prosecutor – n. a lawyer working for the government

transcript – n. a written or printed copy of something said by one or more persons


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
6 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
7 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
8 smear 6EmyX     
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑
参考例句:
  • He has been spreading false stories in an attempt to smear us.他一直在散布谎言企图诽谤我们。
  • There's a smear on your shirt.你衬衫上有个污点。
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
10 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
11 misused 8eaf65262a752e371adfb992201c1caf     
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • He misused his dog shamefully. 他可耻地虐待自己的狗。 来自《简明英汉词典》
  • He had grossly misused his power. 他严重滥用职权。 来自《简明英汉词典》
12 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
13 impeachable impeachable     
adj.可控告的,可弹劾的
参考例句:
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
  • The government officer committed an impeachable offence. 那位政府官员犯了可能招致弹劾的罪行。 来自辞典例句
14 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
15 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
16 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
17 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
18 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
19 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
20 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  VOA慢速  VOA听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴